Читаем Начало Света полностью

слышим дивны птичек трели

и пытаемся петь сами:

иногда поём Душою,

иногда — лишь голосами.

принимаем в себя пищу

как священный Божий дар,

с ней становимся единством -

наша самость исчезает.

цветов чуем ароматы,

сути их благоуханье,

отвечаем Сутью так же -

из Души Любви посланьем.

затем нежно так ладонью

мы друг к другу прикасаясь,

просто светимся безмолвно,

в Свете Божьем обнимаясь.


76. Прорыв.


зерно сомнений в чувстве чистом

даёт плоды унылой пустоты

и больше нет ни я ни ты -

нету Божественных миров -

имя Любовь которым, -

вот так приходит в Сердце грех

внезапно сковывая крылья -

и коль поддержки рядом нет

разбиться можно и погибнуть, -

в голема обратившись вновь -

упал на землю Божий ангел -

помня о жизни что-то той -

жаль — нет Пути Туда обратно.

тепло утрачено всё вмиг

и словно жизни больше нет

отныне

Души сгорели словно крылья

Свет погасился навсегда,

лишь уголёк с названьем «я»

чуть дотлевает к бездне смерти

знакомы чувства ли вам эти? -

что есть взращённые плоды

зёрен проросшей пустоты

унынья, страха, прочих плевел -

не просто их в себе разрушить

когда они сковали Душу

и сил как будто больше нет

вернуться сново в прежний Свет

родных Божественных миров,

где Та Единая Любовь -

Сердцу тепло в свете которой

здесь не поможет номер скорой -

беЗсилен даже мозгоправ!

лишь только сильная Душа

сплочённым внутренним порывом

способна вновь вернуться в выси

и пролететь туда за край -

где бездны тёмная вуаль

исчезнет в Божьем Солнце.


77. Возрождение.


нужно много страдать -

чтобы родилась Душа,

нужно много отдать -

чтобы благодать взросла,

нужно истиной стать -

чтобы познать её Свет,

в этом Свете не стать -

чтобы подняться наверх.


78. Преображение.


Дьявол нужен так же как Бог -


нужны страдания и скорби,


пока семя не пробьётся и не станет цветком -


преобразившись в аромат духовный,


благословением является смерть -


для тех, кто в жизни страдает,


в их горе неправильного нет -


даже когда миллионами умирают,


их боли должны найти отклик в Сердцах других -


забывших про Жизни Единство,


Ты и есмь каждый из них -


Дух недуалистичной Жизни.


79. Сновидцы.


нам в Небо нужно прорасти,

нам небом этим нужно стать -

иначе Душу не спасти -

мы растворимся лишь иначе…

от нас останется лишь пыль,

на нас деревья прорастут -

мы удобрение земли -

лишь очень часто только тут…

в итоге жизнь лишь только сон,

когда наступит же рассвет -

куда уходит та жизнь в нём -

всё то чем были в этом сне…

а как же было много в нас:

амбиций, грёз и срочных дел -

и всё казалось нужным так -

что мы лишь жили только этим.


живи Душой всей в полноте Любви,

Люби всем Сердцем всё на свете -

тогда однажды на раЗсвете -

ты станешь Чудом — Божьим Светом.


80. Небеса, что на Земле.


потеряли свои крылья

да и были ли они,

может просто позабыли

то к чему нужно идти,

жизни тот великий смысл

наступает где раЗсвет,

виток Божьих вечных Истин

в Небесах, что на Земле -

эта жизнь уже есть в каждом,

потеряли путь лишь к ней -

той Любви извечной жажды

проявляемой с Небес,

она в нас должна родиться -

чтобы мы родились в ней,

Бог обрёл в сердцах обитель

и Душа раЗскрылась в Свет,

лишь тогда расправив крылья

мы взлетим в ту жизнь, туда -

где спадут всех пут вериги

и прозрим мы мир-себя -

в том дыхании единства

где извечная Любовь,

той которой поделиться

вечно жаждет с миром Бог.


81. Песнь.


в высших уровнях Любви -

больше нет ни я ни ты,

лишь молитва, только Бог -

здесь священно всё, всё, всё…

всё что в жизни этой есть -

только вечность, только песнь -

из Единства Бытия.


82. Сейчас.


меж двумя никогда

пролегает наш путь -

между тем что потом

и что больше не будет -

никогда-никогда… -

не обнимет нас мать -

в детстве как никогда -

мы не будем опять,

никогда те мечты -

что у нас в голове -

не родятся в сей мир -

Жизнь — лишь этот момент.


83. Слова и Жизнь


так много слов, так много фраз,

но Жизни нет сейчас в Сейчас,

да и Сейчас для нас здесь нет -

здесь нету нас — Нас в Жизни нет,

мы крепко спим — мы видим сны

и шансов нет проснуться в Жизнь -

пока здесь много слов и фраз,

но нет присутствия здесь нас,

а если были бы здесь мы -

то наш Единым был бы Мир

и вместо многих слов и фраз -

Бог крепко обнял счастьем Нас

и в том объятии бы мы

узрели тот Эдемский мир -

где сердце светится без слов,

Душа блаженствует без фраз,

во всём — во всём одна Любовь -

лишь ею пишется раЗсказ.


84. Одна Любовь


в Любви признаешься траве -

забудешь, что ты в мире есть,

лишь только небо облака -

лишь в даль плывущая река…

весь этот мир — лишь только ты -

ты есть Любовь — всё из Любви -

одна Любовь — Единый Бог -

нет в мире больше ничего…


и лишь страдание одно -

в нём погибает каждый, но -

с собою губит целый мир -

тот — кто один — но не Един.


85. Чистая Любовь.


Здесь — в единстве с этим полем,

с Небом, с Божьей Тишиной -

меня нет, но есть другое -

Та Единая Любовь -

чем живёт всё,

чем всё дышит -

позабытое увы,

в Духе Божие Единство -

изначальный Чудный Мир -

до сих пор который рядом,

пусть усталый и больной,

но до прежнего Сиянья -

ему нужно так не много -

изначальное* пространство -

где наместник Человек -

Исцеляет Божье Царство -

сам которое и Есмъ.


* — чистая Любовь.


86. Воздух крыш.


ночью гуляю под Звёздами -

Сердцу хорошо и волшебно так…

забыто всё — никакой серьёзности:

парю и танцую в Небесных Лучах,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика