Читаем Начало Света полностью

нам в Небо нужно прорасти!


43. Увы


лишь боль, душевный крик -


итог порой любви,


кто виноват? лишь мы:


поверившие в Чудо -


оставшись лишь людьми,


Любовь для неземных -


для тех кто вырос в Небо -


живущих дивным Светом


далёким для мирских,


все мы так далеки -


для жизни дивной Сути,


все живы ею люди -


но не живут, увы.


44. Иной.


ну вот и всё, нет смысла дальше жить:

нет веры людям, нет надежды -

хоть что-то в этом мире изменить,

кому-то хоть поверить, как и прежде.

и больно так как может только быть,

мне не впервой, вновь что-то ещё держит -

я болью этой продолжаю дальше жить:

с Душою мёртвой, в Сердце с Бездной,

существовать инерцией мне этой не впервой…

в угол забьюсь и там в рыданиях — покой,

для всех других останусь я былой -

но там внутри — совсем иной.


45. Сумрак.


чужд и никчёмен идеал -

здесь каждый в чём-то не таков,

пока ты это не признал -

тебе не стать самим собою,

все ориентиры на других -

чужие знания — злой ссор,

пусть все кричат не прав что ты -

чуждое мнение то только,

они не знают и себя -

кого же слушать и зачем?

дурак безумный говорят -

и пусть — тебе какое дело?

сперва зажги свою свечу -

и ты увидишь — как все слепы.


46. Огонёк


когда нет веры в Человека,


когда не знаешь что к чему


элементарно в мире этом -


и всё здесь сводится к чему,


когда привык в комок лишь сжавшись


тот огонёк внутри беречь:


одной Любовью жить оставшись


совсем один руин средь мечт,


когда нет силы уж сражаться


за мир — нелепую мечту:


в котором живо то пространство


из сути чистой как в Раю,


из сути той которой дышим -


пока жизнь здесь на свете есть -


и равно в каждом нами движет -


тот Огонёк "зажёгший Свет".


47. То, что действительно нужно.


в каждом мгновении находить прекрасное -

вот всё что нужно для Счастья нам,

не может быть выше и чище духовное -

обыденной благости: простоты и скромности,

от мира отрешённости — в глубокой Любви -

всё что действительно нужно — остальное лирика.


48. О чашке, чае и Дружбе.


вспомнил о покупке чашки

десять лет тому назад:

помню радость, помню счастье -

когда пил с неё я чай,

помню как я поделился

с Другом новостью своей:

эта чашка так прекрасна -

с неё чай всегда вкусней,

помню что моя та новость

была важна для неё -

не возникла тогда пропость

между Душами ещё,

помню я покой и благость -

то блаженство чайных дней -

когда были Друзья рядом -

хоть и в тысячи ми́лей,

миле́й не было мгновений:

с чашкой чая и письмом -

электронным иль бумажным -

было просто хорошо.


мы сейчас совсем другие:

уже не пишем, не звоним,

но чашка та так же красива -

и в ней чаёк такой как был.


49. Мечтанья.


едет поезд за окном


и восходит Солнце,


всё белым бело кругом


и денёк морозный,


на работе вот сижу


пью чаёк из кружки,


мечтой в лето ухожу


Сердцу очень нужно:


хоть немножечко тепла


и щепотку счастья,


чтоб как летом, как тогда -


в каждодневный праздник,


в Душе музыка лилась -


та чудо-молитва,


лишь невинность, простота


и Единство Жизни.



Можно быть счастливым или несчастным для этого не нужно причин — определяющее значение играет наше отношение к жизни. Можно быть духовным не ходя в церковь и не зная ничего о религиях, а можно не быть внешне посвящая себя этому. Жизнь тоньше и глубже всего что можно сказать через слова, выраженное через слово перестаёт быть Истиной. Истина одна и она глубоко в каждом из нас, в здесь и сейчас, в полном присутствии Сердца — в безусловной Любви.


50. Единый Дух.


всё что знаем мы — ложь

всё что чувствуем даже -

относительно тоже -

всего внешнего скажем,

мир снаружи-внутри

иль внутри мир-снаружи?

программируем мы

мир с опилок и стружек,

мы теряем себя

внутри что-то Святое,

что не выразит слог -

даже слово благое,

слова сами есть то -

что нас делит с Чудесным -

нераздельным и целым

тем присутствием нашим -

где травинка священна

как и наша жизнь так же,

нет в том мире деленья -

нет плохих и хороших:

одно тело Вселенной

и Душа одна — Божья!


51. Не упускай.


так много в людях пустоты


никчёмной глупой суеты


за тенями погони,


их всех не станет скоро -


они грызутся же за пни,


стремят набить карманы -


однако ни к чему они им там…


за жизни гранью -


где будут все-все, неизбежно;


пока ты жив и есть мгновенье -


Люби-Суть-Жизнь не упускай!


52. Шёпот.


никто не чувствует как вы,

никто не может так любить,

улыбку вашу никому

в восторге так не повторить,

здесь уникален каждый, но -

тот мир увы не разделим,

лишь тишина и тихий шёпот -

листвы — чуть ближе быть поможет.


53. Счастье — это…


счастье это я -

говорила так девчонка

и она была права

счастье — это есть то Я -

своим светом что сближает

до такого раЗстоянья -

где нет ты — есть только «Я»

как единство бытиЯ -

да Любовь она такая,

её Богом называют,

или Счастьем — ну кто как…


54. Реальный мир.


реальный мир не твой, не мой -

реальный мир совсем иной…

его нам в жизни не познать -

сколько не щупай ты слона -

нам не понять его Души…

вот в разговорах так же мы -

пускаем стрелы просто в небо -

надеясь сбить в ладонь Луну…

пойми — тебя я не пойму -

и ты меня — как не старайся -

живём все в разных столь пространствах -

в которых мало так Любви -

что ты есть, я, но нету мы.

здесь нету мы увы того -

где двое меньше Одного,

где нету рамок, нету стен -

в них каждый высох, опустел…

и нет воды в пустыне той -

у каждого своя здесь боль,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика