"They really will. | - Должно быть, рассердятся. |
This is about the fourth school I've gone to." | Ведь я уже в четвертой школе учусь. |
I shook my head. | И я тряхнул головой. |
I shake my head quite a lot. | Это у меня привычка такая. |
"Boy!" I said. | - Эх! - говорю. |
I also say "Boy!" quite a lot. Partly because I have a lousy vocabulary and partly because I act quite young for my age sometimes. | Это тоже привычка - говорить "Эх!" или "Ух ты!", отчасти потому, что у меня не хватает слов, а отчасти потому, что я иногда веду себя совсем не по возрасту. |
I was sixteen then, and I'm seventeen now, and sometimes I act like I'm about thirteen. | Мне тогда было шестнадцать, а теперь мне уже семнадцать, но иногда я так держусь, будто мне лет тринадцать, не больше. |
It's really ironical, because I'm six foot two and a half and I have gray hair. | Ужасно нелепо выходит, особенно потому, что во мне шесть футов и два с половиной дюйма, да и волосы у меня с проседью. |
I really do. | Это правда. |
The one side of my head--the right side--is full of millions of gray hairs. | У меня на одной стороне, справа, миллион седых волос. |
I've had them ever since I was a kid. | С самого детства. |
And yet I still act sometimes like I was only about twelve. | И все-таки иногда я держусь, будто мне лет двенадцать. |
Everybody says that, especially my father. | Так про меня все говорят, особенно отец. |
It's partly true, too, but it isn't all true. | Отчасти это верно, но не совсем. |
People always think something's all true. | А люди всегда думают, что они тебя видят насквозь. |
I don't give a damn, except that I get bored sometimes when people tell me to act my age. | Мне-то наплевать, хотя тоска берет, когда тебя поучают - веди себя как взрослый. |
Sometimes I act a lot older than I am--I really do--but people never notice it. | Иногда я веду себя так, будто я куда старше своих лет, но этого-то люди не замечают. |
People never notice anything. | Вообще ни черта они не замечают. |
Old Spencer started nodding again. | Старый Спенсер опять начал качать головой. |
He also started picking his nose. | И при этом ковырял в носу. |
He made out like he was only pinching it, but he was really getting the old thumb right in there. | Он старался делать вид, будто потирает нос, но на самом деле он весь палец туда запустил. |
I guess he thought it was all right to do because it was only me that was in the room. | Наверно, он думал, что это можно, потому что, кроме меня, никого тут не было. |
I didn't care, except that it's pretty disgusting to watch somebody pick their nose. | Мне-то все равно, хоть и противно видеть, как ковыряют в носу. |
Then he said, | Потом он заговорил: |