Читаем Над пропастью во ржи полностью

I can't sleep so hot if I have to keep my feet on the floor.А я не могу спать, когда ноги висят.
So I sat up.Я сел.
I still had that headache.Голова болела по-прежнему.
It was even worse.Даже сильнее.
And I think I was more depressed than I ever was in my whole life.А настроение было до того скверное, никогда в жизни у меня не было такого скверного настроения.
I didn't want to, but I started thinking about old Mr. Antolini and I wondered what he'd tell Mrs. Antolini when she saw I hadn't slept there or anything.Не хотелось думать про мистера Антолини, но я не мог не думать, что же он скажет своей жене, когда она увидит, что я у них не ночевал.
That part didn't worry me too much, though, because I knew Mr. Antolini was very smart and that he could make up something to tell her.Но меня не это беспокоило, я отлично знал, что мистер Антолини не дурак, сообразит, что ей сказать.
He could tell her I'd gone home or something.Скажет, что я уехал домой, и все.
That part didn't worry me much.Это меня не очень беспокоило.
But what did worry me was the part about how I'd woke up and found him patting me on the head and all.А мучило меня другое - то, как я проснулся оттого, что он гладил меня по голове.
I mean I wondered if just maybe I was wrong about thinking be was making a flitty pass at ne.Понимаете, я вдруг подумал - должно быть, я зря вообразил, что он хотел ко мне пристать.
I wondered if maybe he just liked to pat guys on the head when they're asleep.Должно быть, он просто хотел меня погладить по голове, может, он любит гладить ребят по голове, когда они спят.
I mean how can you tell about that stuff for sure?Разве можно сказать наверняка?
You can't.Никак нельзя!
I even started wondering if maybe I should've got my bags and gone back to his house, the way I'd said I would.Я даже подумал - надо было мне взять чемоданы и вернуться к ним в дом, как я обещал.
I mean I started thinking that even if he was a flit he certainly'd been very nice to me.Понимаете, я стал думать, что даже если бы он был со странностями, так ко мне-то он отнесся замечательно.
I thought how he hadn't minded it when I'd called him up so late, and how he'd told me to come right over if I felt like it.Не рассердился, когда я его разбудил среди ночи, сказал - приезжай хоть сейчас, если надо.
And how he went to all that trouble giving me that advice about finding out the size of your mind and all, and how he was the only guy that'd even gone near that boy James Castle I told you about when he was dead.И как он старался, давал мне всякие советы насчет образа мысли и прочее, и как он один из всех не побоялся подойти к этому мальчику, к Джеймсу Каслу, когда тот лежал мертвый, помните, я вам рассказывал.
I thought about all that stuff.Я сидел и думал про все про это.
And the more I thought about it, the more depressedI got.И чем больше думал, тем настроение становилось хуже.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука