Читаем Над пропастью во ржи полностью

"You have to go back to school.- Нет, в школу ты обязательно должна пойти.
You want to be in that play, don't you?Ты же хочешь играть в этом спектакле, правда?
You want to be Benedict Arnold, don't you?"Хочешь быть Бенедиктом Арнольдом?
"No."- Нет.
"Sure you do.- Неправда, хочешь.
Certainly you do.Еще как хочешь!
C'mon, now, let's go," I said.Ну, перестань, пойдем!
"In the first place, I'm not going away anywhere, I told you.Во-первых, я никуда не уезжаю. Я тебе правду говорю.
I'm going home.Я вернусь домой.
I'm going home as soon as you go back to school.Только провожу тебя в школу - и сразу пойду домой.
First I'm gonna go down to the station and get my bags, and then I'm gonna go straight--"Сначала пойду на вокзал, заберу чемоданы, а потом поеду прямо...
"I said I'm not going back to school.- А я тебе говорю - в школу я больше не пойду.
You can do what you want to do, but I'm not going back to chool," she said.Можешь делать все, что тебе угодно, а я в школу ходить не буду.
"So shut up."И вообще заткнись!
It was the first time she ever told me to shut up.Первый раз в жизни она мне сказала "заткнись".
It sounded terrible.Грубо, просто страшно.
God, it sounded terrible.Страшно было слушать.
It sounded worse than swearing.Хуже, чем услышать площадную брань.
She still wouldn't look at me either, and every time I sort of put my hand on her shoulder or something, she wouldn't let me.И не смотрит в мою сторону, а как только я попытался тронуть ее за плечо, взять за руку, она вырвалась.
"Listen, do you want to go for a walk?" I asked her.- Послушай, хочешь погулять? - спрашиваю.
"Do you want to take a walk down to the zoo?- Хочешь пройтись со мной в зоопарк?
If I let you not go back to school this afternoon and go for walk, will you cut out this crazy stuff?"Если я тебе позволю сегодня больше не ходить в школу и возьму тебя в зоопарк, перестанешь дурить?
She wouldn't answer me, so I said it over again. "If I let you skip school this afternoon and go for a little walk, will you cut out the crazy stuff?- Не отвечает, а я повторяю свое: - Если я позволю тебе пропустить вечерние занятия и возьму погулять, ты перестанешь выкамаривать?
Will you go back to school tomorrow like a good girl?"Будешь умницей, пойдешь завтра в школу?
"I may and I may not," she said. Then she ran right the hell across the street, without even looking to see if any cars were coming.- Захочу - пойду, не захочу - не пойду! - говорит и вдруг бросилась на ту сторону, даже не посмотрела, идут машины или нет.
She's a madman sometimes.Иногда она просто с ума сходит.
I didn't follow her, though.Однако я за ней не пошел.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука