Чертовски уверен, что ящерицы были на улицах, когда Сэм направился к парковке в паре кварталов отсюда. Они казались ему такими же естественными, как латиноамериканцы, продающие пластиковые пакеты с апельсинами, и британские туристы, увешанные фотоаппаратами, которые восклицали о том, как здесь жарко. Это вызвало у него желание рассмеяться; после дома Лос-Анджелес показался ему чрезвычайно умеренным.
Одна из Ящериц чуть не врезалась в него. “Извините”, - сказала Ящерица на шипящем английском.
“Все в порядке. Ты скучал по мне”, - ответил Йигер на языке Расы. Он свирепо ухмыльнулся; ему потребовалось меньше минуты, чтобы нарушить приказ полковника Гольдшмидта, и ему нравилось это делать.
Рот Ящерицы открылся в испуганном смехе. “Ты хорошо говоришь”, - сказал он на своем родном языке. “Пожалуйста, извини меня. Я очень опаздываю”. Он унесся прочь, ни с того ни с сего, как чешуйчатый белый кролик.
“Я благодарю тебя”, - крикнул Сэм ему вслед, но он не думал, что Ящерица услышала. Его так и подмывало крикнуть что-нибудь вроде "Бутон розы! у мужчины на всякий случай, если сидения в кресле Гольдшмидта было достаточно, чтобы установить на нем подслушивающее устройство. Это вызвало бы у армии истерику, клянусь Богом! В конце концов, однако, он держал рот на замке. Он не хотел, или не предполагал, что хочет, делать этих современных людей еще более параноидальными, чем они уже были.
Его машиной был "Форд" трехлетней давности. Он не сильно отличался от тех, что были у него до того, как он вышел на лед. Стиль был проще - настоящая оптимизация лишила дизайн значительной индивидуальности. Модели одного года выпуска в настоящее время выглядели как модели другого, и одной компании - как модели другой. Двигатель стал более плавным. Радио звучало лучше. Но производство автомобилей было зрелой технологией даже в 1977 году. Изменения были усовершенствованиями, а не фундаментальными. У него не было проблем с вождением.
Движение было хуже, чем он помнил. В районе Лос-Анджелеса было более чем в два раза больше людей, чем когда он погрузился в холодный сон, и там было не более чем в два раза больше автострад. Слишком много машин пыталось выехать на дороги одновременно. Но по мере того, как он подъезжал к Южной бухте, количество машин становилось все меньше.
Его квартира была недалеко от той, где жили Карен и Джонатан. Это было удобно для них на случай, если он заболеет. Для него это было также удобно: они были двумя из очень немногих людей, с которыми он мог сколько-нибудь осмысленно поговорить. Там, где холодный сон отделял его от подавляющего большинства человечества, он сблизил его с сыном и невесткой, потому что он был в нем дольше, чем они.
“Я серьезно, полковник Гольдшмидт - вы и лошадь оба”, - сказал он, входя в дверь. Он предположил, что квартира прослушивается. Что он мог с этим поделать? Ничего, что он мог видеть.
Он немного посидел за компьютером. Подобно Джонатану и Карен, он работал над своими мемуарами. Он задавался вопросом, захочет ли кто-нибудь прочитать его, когда он закончит. В наши дни очень немногие люди помнят, как обстояли дела в 1960-е годы. Вместо этого они знали, чему их учили в школе о том времени. То, чему они научились в школе, не было благосклонно по отношению к одному Сэму Йигеру.
Он пожал плечами и напечатал еще немного. Если бы он не смог убедить американского издателя напечатать эту работу, он все еще мог бы продать права на перевод the Race. Ящеры захотят услышать то, что он хотел сказать, даже если его собственный народ этого не сделает. А путешествие со скоростью, превышающей скорость света, могло означать, что он мог бы продать права не только на Землю, но и на Дом, Работев 2 и Халлесс 1 - и увидеть деньги сейчас, а не в будущем. Это было бы здорово. У него не было никакой гарантии, что со временем он будет рядом с великим. На самом деле, шансы были против этого.
Он подскочил, когда зазвонил телефон. Он привык к домашним телефонам, которые шипели. И у него неплохо получалось на клавиатуре. Он сказал что-то недоброе, когда подошел и поднял трубку. “Алло?”
“Привет, Сэм. Это Лейси Нейджел”. Литературный агент Микки взял его на работу, а также Джонатана и Карен. Он не встречался с ней лично, но понял, что она примерно того же возраста, что его сын и невестка. Она была, или, по крайней мере, казалась, более оптимистичной в отношении проекта, чем он. Кое-что из этого, без сомнения, было профессиональной необходимостью; агент, не настроенный оптимистично, не остался бы в бизнесе. Но Сэм надеялся, что кое-что было реальным.
“Привет, Лейси”, - ответил он теперь. “Как дела?”
“У нас сделка с Random House”, - решительно сказала она. У Сэма отвисла челюсть. Затем она сказала ему, за сколько это было. Его челюсть отвисла еще больше, до самой груди. “Я надеюсь, что это удовлетворительно”, - закончила она.
“Боже мой”, - сказал он, и она громко рассмеялась. Он попытался придумать что-нибудь более связное. Лучшее, что он мог сказать, было: “Как тебе это удалось?”