Читаем Направляясь домой (Колонизация) полностью

“Я понимаю”, - снова сказала Трир, в ее тоне больше не было теплоты. Насколько она была обеспокоена, Кассквит, должно быть, была примерно такой же варваркой, как дикий Большой Уродец, даже если она носила раскраску для тела вместо одежды. Было определенно холодновато разгуливать в одной лишь раскраске для тела и паре сандалий. Карен Йегер с трудом испытывала симпатию к домашнему животному Расы -человеку.


Пытаясь быть дипломатом, Фрэнк Коффи спросил: “Может, продолжим?”


“Я благодарю тебя. ДА. Это отличная идея”, - сказала Трир. “Пожалуйста, следуйте за мной”. Она шла по четко очерченной тропе. Через каждые пару сотен ярдов знаки на высоте башенок с глазами ящериц призывали участников Гонки оставаться на тропе и не уходить далеко в пустыню. Карен не смогла сдержать улыбки, когда увидела их. Они напомнили ей те, что были в некоторых более оживленных национальных парках в Соединенных Штатах.


“Что происходит с местными растениями и животными, когда идет снег?” Спросил Джонатан Йигер.


“Некоторые растения впадают в спячку. Некоторые животные впадают в спячку”, - ответил проводник. “Большинство выживает как может или просто погибает в этих суровых условиях”.


В общих чертах, Южный полярный регион Дома напомнил Карен о стране вокруг Палм-Спрингс и Индио, или, возможно, больше о Великой бассейновой пустыне Невады и Юты. Растения были беспорядочно разбросаны по ландшафту, между большинством из них была голая земля, а редкие кустики росли там, где почва была особенно плодородной или где было больше воды, чем обычно. Растения тоже выглядели как растительность пустыни: их листья были маленькими и блестящими, и они не становились очень большими. Многие из них были вооружены шипами и колючками, чтобы усложнить жизнь травоядным животным.


Что-то перепрыгивало с одного заросля на другое. Карен не разглядела это как следует, но оно напомнило ей ящерицу размером с маленького л. Конечно, поскольку все наземные существа на Родине казались чешуйчатыми, они должны были напоминать ей ящериц - если только вместо этого они не напоминали ей динозавров.


Она и остальные люди шли вслед за Трир, любуясь пейзажем. Это было красиво, по-своему мрачно. На нескольких растениях был виден домашний эквивалент цветов, в сердцевине которых были черные диски, привлекающие опылителей. Карен подошла к одному и понюхала его. Оно ничем особенным не пахло.


“Зачем ты это делаешь?” Спросил Трир.


“Я хотела выяснить, есть ли у него запах”, - ответила она.


“С чего бы это?” Судя по голосу гида, она не поверила объяснению.


“Потому что многие растения на Тосев-3 используют запахи для привлечения летающих животных, которые распространяют свои половые клетки”, - ответила Карен, понимая, что понятия не имеет, как сказать "опылители" на языке Расы.


“Как это очень странно”, - сказала Трир и добавила выразительный кашель, чтобы показать, что она действительно считает это очень странным.


Что-то поднялось с куста и унеслось прочь: один из маленьких птеродацитоидов с крыльями летучей мыши, которые здесь заменяли птиц. Он был такого же зеленовато-серого цвета, как листья, из которых он появился. Значит, защитная окраска Дома была живой и здоровой. Когда летающий зверь приземлился в другом кустарнике, он стал практически невидимым.


Над головой скользили большие флайеры. Тень Карен вытянулась в длину в одну сторону. Тау Кита - все больше и больше Карен просто думала о нем как о солнце — сияла не очень высоко на севере. Она задавалась вопросом, что происходило долгими, темными зимними ночами, когда солнце вообще не всходило.


Однако, когда она спросила, Трир уставился на нее с таким непониманием, как будто она говорила по-английски. “Что ты имеешь в виду?” - спросила Ящерица. “Да, бывает время, когда солнце не поднимается над горизонтом, но здесь всегда светло”.


Это привело Карен в такое же замешательство, как и Трир. “Но - как?” - спросила она.


Фрэнк Коффи объяснил это им обоим. Говоря на языке Расы, он сказал: “У Тосев-3 эклиптика наклонена к экватору на двадцать шесть частей на сотню”. Ящеры не использовали градусы; они считали, что прямой угол имеет сто делений, а не девяносто. “Здесь, на Родине, наклон составляет всего около десяти частей на сотню. В нашем мире крайний север и крайний юг могут долгое время оставаться совершенно темными. Здесь днем всегда должны быть по крайней мере сумерки, потому что солнце не опускается так далеко за горизонт.”


“Это, по крайней мере, правда”, - сказал Трир. “Вы,… Тосевиты, должно быть, действительно пришли из очень своеобразного мира”.


Карен скрыла свое веселье. Гид чуть было не сказала "Большие уроды", но вовремя вспомнила о своих манерах. Небо не упало бы, если бы она поскользнулась, но она этого не знала. Наверное, и к лучшему, что она этого не сделала. Чем вежливее Раса и человечество были друг с другом, тем лучше, вероятно, складывались дела. И это было к лучшему, поскольку каждая сторона теперь могла достучаться до другой.


Она сказала: “Для нас Дом кажется особенным миром”.


Перейти на страницу:

Похожие книги