Читаем Народное Творчество 12-91 полностью

Уныло сейчас в парке бывшего роскошного поместья Разумовских. Везде видны следы разрухи, запущения. Только редкие, пережившие войны и революции «растительные гости»: лиловые кипарисы, темно-зеленые туи, громадные салатовые лиственницы — напоминают о былой славе московского «чуда».


„БИМ-БОМ" значит „БОМБИМ"





Их девиз: «Музыкальной пародией мы бомбим скуку, безмыслие, косность».

Московский ансамбль музыкальной пародии «Бим-Бом» известен одиннадцатый год. И не только в нашей стране, но и за рубежом. И уже не один «Бим-Бом», а «выросший» из его первоначального творческого коллектива эксцентрический ансамбль «ЭксББ». Но наш рассказ все-таки об «истинном» «Бим-Боме», а не о последующих отпочкованиях.

Попытки музыкальной пародии существовали всегда: даже в тесных рамках советской эстрады этому жанру находилось местечко. Появление «Бим-Бома» было встречено зрителем весьма благосклонно. Ведь зачастую только в пародии и можно было сказать о том, о чем молчали. Словом, «Бим-Бом» полюбили с первого взгляда. Конечно, в этом нет ничего удивительного: любят умных и веселых. А вот факт, что зрительская привязанность не иссякла за одиннадцать лет — показателен. И означает прежде всего умение коллектива по-прежнему остаться вдумчивым и актуальным в своем творчестве. А может быть, руководителю «Бим-Бома» Валерию Левушкину известен какой-то свой секрет успеха...

Итак, «Бим-Бом» живет. И по-прежнему высмеивает. Сейчас, правда, уже не столь «полусамодеятельно», как это было в первые годы работы. Впрочем, речь идет не о приобретенном профессионализме в смысле, допустим, признания ансамбля Госконцертом и выдачи разрешений на выступления в самых престижных концертных залах. А профессионализм их, приобретенный за годы выступлений,— это «обкатка», которую прошли номера на бесчисленных выступлениях. Это опыт, подсказывающий наиболее удачные трюки, сценки, сюжеты. Это знание зрителей и их интересов.

— Как мы работаем? — задается вопросом хореограф и балетмейстер «Бим-Бома» Александр Ильчинин.— Как и положено. Будни состоят из репетиций, совмещенных с коллективным творчеством. Так у нас и вытанцовывается что-нибудь интересное. В буквальном смысле слова вытанцовывается: многие наши находки — результат импровизаций на репетициях. Сейчас мы делаем не столь большой упор на эксцентрику, больше внимания уделяем хореографии. У нас прекрасные исполнители кордебалета, номера стали намного зрелищней. Секрет успеха? Наверное, в том, что мы сами увлечены тем, что делаем. Нам самим весело придумывать сюжет, как, скажем, к номеру «Вернисаж», когда ребята на сцене изображают произведения соцреализма: «девушек с веслами», «рабочих с молотами» и так далее.

Как отклик на перестройку в репертуаре «Бим-Бома» появился номер «Гулаг», высмеивающий нечеловечность и жестокость прошлых страшных лет. Причем этот номер идет с одинаковым успехом как в нашей стране, так и за рубежом.

Или наш номер «Эй, ухнем!». Русская тройка укатывает на Запад, а несчастный оставшийся тоскует: «Эх, когда бы мне теперь за вами». Это же надо станцевать. Это надо показать красиво! И мы стараемся. Зачастую зрители потом удивляются: «Вот это да! У них не только музыка смешная, они еще и танцевать умеют». А ведь петь и танцевать — сложнейшее умение. Да еще петь «не своим» голосом. Попробуйте раза четыре подпрыгнуть, а потом запойте «Миллион алых роз». Не хватает дыхания! А у наших ребят дыхания хватает: спортивнохореографическая подготовка делает свое дело...

Пожалуй, зрелищностью наполовину обязан «Бим-Бом» своему успеху за рубежом. В печати как-то принято говорить о «громадной популярности наших артистов на Западе». Как правило, такие сообщения преувеличены. По крайней мере, в «Бим-Боме» никто не считает, что вся Европа завоевана ими. Прошли гастроли в Германии, фестиваль советско-австрийской музыки в Штутгарте — так пролетел 1990 год. В нынешнем году «Бим-Бому» тоже приходится выезжать: появились приглашения, контакты и контракты. Однако зарубежная работа связана вовсе не с желанием коллектива хоть на время «удрать из страны», такое желание они как раз высмеивают в одном своем номере. Просто в родном отечестве, признаться, выступать стало очень трудно: жизнь дорожает, заработки падают. Хозрасчетные учреждения культуры — клубы, Дворцы платят за концерты практически гроши. Для сравнения: в застойные годы артист группы получал за выступление два рубля. Сейчас — четыре рубля сорок копеек.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разговоры на песке. Как аборигенное мышление может спасти мир
Разговоры на песке. Как аборигенное мышление может спасти мир

Тайсон Янкапорта (род. 1973), представитель клана Апалеч, одного из объединений коренного населения Австралии, основал Лабораторию систем аборигенного знания (Indigenous Knowledge Systems Lab) в мельбурнском Университете Дикина. Его книга представляет собой эссе о неустранимых противоречиях рационального и глобального западного мировоззрения, с одной стороны, и традиционной картины мира, в частности той, которой по сей день верны австралийские аборигены, с другой. Как человек, который предпринял переход из мира традиции в мир глобальности, постаравшись не пошатнуть при этом основы мышления, воспринятого им с рождением, Янкапорта предпринимает попытку осмыслить аборигенную традицию как способ взглянуть на глобальность извне.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Тайсон Янкапорта

Фольклор, загадки folklore / Зарубежная публицистика / Документальное
Путеводитель по современным страхам. Социология стрёма
Путеводитель по современным страхам. Социология стрёма

В детстве многие из нас любили собираться в летнем лагере у костра и рассказывать леденящие кровь истории про черную руку, гроб на колесиках или заброшенный дом, населенный призраками бывших владельцев. Но дети вырастают, а некогда устный фольклор перебирается в интернет и обрастает новыми «осовремененными» подробностями: из старых чуланов монстры переселяются в подъезды многоэтажек, а неупокоенные души мертвецов теперь обитают на старых флешках и сайтах-однодневках. Эта книга – попытка ответить на вопрос о том, связаны ли страшные истории в интернете с социальной реальностью и чем обусловлены те чувства, которые мы испытываем от их чтения.Автор – Константин Филоненко, социолог, исследователь и создатель подкаста «Социология стрёма» на «Глаголев FM».В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Константин Игоревич Филоненко

Фольклор, загадки folklore