Читаем Нас ждет Севастополь полностью

– Согласен. Скажу своему замполиту о твоем выборе.

Уральцев удивился, когда Глушецкий рассказал о приеме.

– После высадки десанта прошло всего двадцать дней, непрерывно идут ожесточенные бои. Вроде бы не время для торжественных приемов.

Но, подумав, сказал:

– А что – правильно, пожалуй. Сам этот факт говорит об уверенности Военного совета в успехе десанта. А эта уверенность передастся десантникам.

Из Станички до поселка Мысхако не менее трех километров. И почти весь этот путь простреливался пулеметным огнем. Гитлеровцы знали, что передвижения у десантников происходят ночью, поэтому до утра не прекращали стрельбу из пулеметов. Стреляли неприцельно, а с расчетом на «счастливого», авось да кого зацепит пуля. И зацепляла. От Станички проходила болотистая балка. Ноги вязли в грязи по щиколотку.

Идти ночью, без дороги, по грязи, припадая к земле после очередной пулеметной очереди, – невелико удовольствие. С полдороги Семененко стал ворчать:

– Моя бабушка говорила: за кило кишки семь верст пишки. Была нам охота идти на заседание. Обошлись бы без нас.

Его поддержал Гриднев:

– Твоя бабка, видать, мудрая была. У нас тоже есть поговорка: за семь верст киселя хлебать. Помню, в нашей МТС был такой случай…

Гриднев не успел рассказать, что за случай, как споткнулся и упал. Поднявшись, он забыл, о чем хотел поведать, а только ругнулся.

Усталые, но все же дошли до поселка и разыскали тот подвал, где будет проходить прием.

Подвал, бывший винный склад, был просторный. Но вскоре тут собралось столько народу, что стало тесно.

Столами служили снарядные ящики, застланные белыми простынями. Сиденьями служили также снарядные ящики, на которые положили доски. На импровизированных столах – хлеб, ломти сала, банки с тушенкой, бутылки с вином и спиртом, алюминиевые кружки. Вилок и ножей на столах не было, но в этом и не было нужды. У каждого за голенищем ложка, в кармане нож – личное оружие, с которым фронтовик никогда не расстается.

Уральцев обратил внимание на то, что все приглашенные пришли с автоматами и даже с гранатами и подумал: «И правильно. Кто знает, может, торжественное заседание придется прервать и вступать в бой. Ведь противник всего в километре от подвала. С бала и в бой, как говорится».

В подвале с низким цементированным потолком шел гул, словно морской прибой. Переговаривались громко. Особенно те, кто встречал знакомого. Наискосок от Семененко сидел черноволосый матрос и пристально смотрел на него. Наконец он воскликнул:

– Павло! Неужто ты?

Семененко вскочил и обрадованно крикнул:

– Лешка! Гляньте на него – живой, щучий сын! Тебя же под Инкерманом бомбой засыпало.

– Было такое дело. Не взяла. Откопали.

– Добрый хлопец этот Лешка, – обернулся Семененко к Уральцеву. – До войны на одном корабле служили.

– А о тебе, Павло, говорили, что ты погиб в Севастополе.

– Брехня. Бачишь меня в натуре. Ты в какой части?

– В двести пятьдесят пятой. У Потапова.

– А я у Громова. Соседи, выходит.

– Похоже. Приходи в гости.

Но вот поднялся командующий 18-й десантной армией генерал-лейтенант Леселидзе – и шум в подвале стих.

Генерал поздравил присутствующих с днем Красной Армии и флота, рассказал о разгроме немецкой армии под Сталинградом, о дальнейших успехах советских войск в войне с гитлеровскими захватчиками и поднял тост за победу.

Потом выступали десантники.

К разведчикам подошел незнакомый полковник с густыми черными бровями, подсел рядом и спросил:

– Вы из какой бригады?

– Разведчики из бригады полковника Громова. Нас трое, – ответил Уральцев.

– Уважаю разведчиков, – улыбнулся полковник. – Будем знакомы. Я заместитель начальника политуправления фронта Брежнев.

Он наполнил алюминиевые кружки вином.

– За ваше здоровье и боевые успехи.

Когда разведчики выпили, полковник попросил Уральцева рассказать, как воюет бригада, большие ли потери, как настроение матросов, в чем нужда. Выслушав, полковник сказал:

– Неплохо. Вы командир роты?

– Замполит.

– Давно на политработе?

– Меньше года. Раньше работал в газете.

– Побываю в вашей бригаде обязательно. В соседней – двести пятьдесят пятой был, а до вас не успел дойти.

– Мы соседи.

– Знаю. Район кладбища господствующая высота. Очень важно, чтобы ваша бригада овладела ею.

– За угол кладбища мы зацепились, а дальше не можем продвинуться. Немцы там здорово укрепились – за каждым памятником, за каждой могилой у них огневая точка.

– Против десанта сосредоточено четыре дивизии противника. Та дивизия, которая была в Южной Озерейке, теперь воюет против нас. Сил у противника больше. Но нам отступать некуда – позади нас море.

– И позор, – вставил Гриднев.

– Да, скрывать не буду – и позор.

Брежнев посмотрел на Гриднева и с некоторым удивлением спросил:

– А вы тоже разведчик?

– Так точно, товарищ полковник.

– Возрастом вы вроде…

– Возраст, товарищ полковник, не помеха. Была бы силенка. А боевой опыт у меня еще с гражданской.

– Что верно, то верно, – согласно кивнул Брежнев. – А раз вас делегировали сюда, то, стало быть, отличились.

– А мне положено отличаться, я ведь парторг роты.

– О, – протянул Брежнев. – Рад, что познакомился с боевым парторгом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза