Читаем Наш величайший дар (СИ) полностью

- Как тебя зовут? – спросил Леншерр, больше для приличия и из уважения к школе Чарльза. Случись подобное в братстве, Эрик бы без колебаний отослал любопытное создание.

- Кевин, - представился мальчик и нервно потер глаз, принюхался к запаху яичницы, но ненавязчивый намек не дошел до Эрика.

- Прекрасно. Меня можешь звать Магнито, - представился мужчина, переставляя тарелки на поднос, - Или мистер Леншерр, - добавил он, скорее, чтобы угодить Чарльзу, хотя, тот вроде бы никогда не возражал против прозвищ, которые были у всех их учеников, но при этом частенько хмурился, когда Алекс звал его «Профессор Икс». В такие моменты Эрику было трудно сдержать улыбку, глядя на своего хмурого юного друга, который от этого проклятого прозвища чувствовал себя заунылым стариком.

- И вы умеете поднимать здания? – с каким-то странным восхищением спросил паренек, и Эрик пораженно на него посмотрел.

- Я управляю магнитными полями, - прозвучало слишком строго, но иначе Леншерр говорить просто не мог, и это явно пугало паренька. Эрик бы вовсе прогнал его, но невольно поднял взгляд к потолку, где этажом выше в одной из спален отдыхал его Чарльз. А он точно спал. Иначе бы мальчишка даже близко к гостю не подошел. А значит, хотя бы ради него следовало попытаться.

- Ты голоден? – спросил Эрик, разливая кофе по чашкам, и покосился на Кевина. Тот осторожно кивнул, и Леншер небрежно махнул на холодильник, позволяя пареньку подойти, не опасаясь за свою сохранность. Тот сдвинулся с места, но не сразу и двигался как-то угловато, стараясь не поворачиваться к гостю спиной.

- Я тебе ничего не сделаю, можешь не бояться меня, – с тихой ухмылкой сообщил повелитель металла и тихо зашипел, когда горячая капля кофе упала на его руку. Эрик торопливо прижал ее ко рту, но, все же, бледный, едва заметный красный след остался, но подобная ерунда должна была быстро пройти.

- Профессор говорит, что вы опасный, - словно оправдываясь произнес мальчик, и Эрик удивленно изогнул бровь, повернулся к ученику.

- Профессор Ксавьер? – уточнил он, прожигая взглядом Кевина, словно устраивая ему допрос. Мальчишка застыл с шоколадным батончиком в руках, так и не открыв его, боязливо смотрел на растрепанного Леншерра и кивнул.

- Он не разрешал нам смотреть новости про вас, - добавил паренек, и напрягся еще сильнее, когда Эрик нахмурился.

- Он говорил еще что-то? - Эрик привалился к столешнице и взял свою чашку кофе, сделал глоток.

- Угу… ну, он говорил с ребятами, которые были в братстве, и им не разрешено говорить о том, как там было. Профессор говорит, что мы не должны испытывать ненависти к людям и рассказывает про Вашингтон.

- А-а-а, про Вашингтон, - хмыкнул Эрик и шагнул к пареньку, забрал из его слабых рук шоколадный батончик и убрал его в шкафчик. – Никакого сладкого на завтрак, - строго пояснил Эрик в ответ на растерянный взгляд ребенка.

- Кевин.

- Доброе утро, Чарльз, - тут же отозвался на взволнованный голос Леншерр, не дав ребенку среагировать на голос Ксавьера.

- Д-да, профессор? – отчего-то заволновался паренек.

- Я вижу, ты уже познакомился с нашим гостем, - заметил Чарльз, подъезжая к небольшому спуску для инвалидного кресла, но только колеса осторожно коснулись горки, как кресло само потянулось вперед, не касаясь спуска, чуть наклонилось назад, чтобы Чарльз случайно не выскользнул, и с тихим, гулким звуком, вибрирующим в воздухе, поплыло по воздуху, пока не опустилось на пол, спокойно миновав лестничный спуск.

- Эрик, - предупреждающе произнес Чарльз, глядя на Леншерра чуть строго, но тот только небрежно пожал плечами и отпустил кресло.

- Не за что, - спокойно сказал Магнито, а паренек удивленно перевел на него взгляд, понимая, что он только что спустил профессора, но, так и не повернувшись, замер на месте.

- Я сам мог бы, - строго сообщил Ксавьер и поехал к Эрику.

- Горка показалась мне крутой, я просто хотел помочь, - Леншерр вновь учился улыбаться. Не то чтобы раньше он был в этом хорош, но он определенно помнил, что прежде с Чарльзом ему часто хотелось это делать, чтобы как-то подтвердить свои чувства. Но теперь кроме ухмылок и хищного оскала ничего не получалось. Но и этого было более чем достаточно.

- Ты заморозил ребенка, - констатировал факт Эрик, не осуждая и не отчитывая, говорил так, словно Чарльз переставил привычную вазу.

- Не хотел, чтобы он видел, как мы спорим, - пояснил Ксавьер и посмотрел на подготовленный поднос.

- А мы спорим? – уточнил Эрик, все еще пребывая в хорошем расположении духа, хотя, возможно, так на него действовали голубая рубашка с синим джемпером, которые надел Ксавьер, это уж точно было лучше, чем его ужасные кислотные рубашки, которые выглядели так, словно Чарльз снял их с мертвых хиппи.

- А ты готовишь завтрак? – вопросом на вопрос ответил Ксавьер, подозрительно глядя на Эрика.

- А ты наблюдательный, - заметил Леншерр и, поддавшись странному порыву из-за нереальности происходящего, нагнулся и, прикоснувшись к щеке Ксавьера, прижался к его губам, настаивая на утреннем поцелуе, и после легкого сопротивления все же получил желаемое.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги