Читаем Наш величайший дар (СИ) полностью

- Но… - с трудом взял себя в руки другой политик, – сейчас речь идет вовсе не об истреблении. С уч… учетом сложившейся ситуации… и демонстрации… способностей, - он нервно посмотрел куда-то мимо камеры, и теперь Чарльз не сомневался, что все в этой студии у Эрика в заложниках. Но вести переговоры с людьми на телевидении? Чарльз недоверчиво прожигал взглядом Леншерра. Это совсем не его методы, и это настораживало. Чарльз бы не удивился, если бы услышал об очередном нападении, но переговоры… Хотелось бы верить, что Эрик избрал для себя новый путь после событий в Вашингтоне, но Чарльз слишком хорошо его знал.

- Регистрация мутантов необходима, и одно ваше присутствие здесь доказывает это, - выпалил еще один политик, и нервно ударил кулаком по столу. Леншерр тут же перевел на него взгляд, холодный, безжалостный… Хищный. Чарльз видел своего друга таким и знал, что его ни что не остановит, когда его разум опьянен верой в свои действия и их правоту.

- Не стоит его злить, - посоветовал Чарльз политикам, глядя на монитор. Нужно что-то делать. Вызвать Хэнка, ворваться в студию… Но Чарльз думал об этом слишком отстраненно и лениво, хоть сердце неприятно щемило от одного вида Эрика.

Пусть делает, что хочет. Пока Ксавьер слишком слаб, чтобы ему противостоять. И слишком надеется, что это вовсе будет не обязательно.

- Регистрация таких как вы необходима для нашей безопасности.

- Регистрация? – по экрану проскользнули легкие помехи, и Эрик медленно поднялся с места под пристальными взглядами всех собравшихся в студии.

- Я помню то время, когда людей клеймили, отсеивали, как мусор, сжигали заживо. Я знаю, к чему ведет ваша политика разделения, - его голос был наполнен сдержанным ледяным гневом, и Чарльз тихо выдохнул, понимая, почему Эрик выбрал именно эту программу, почему именно эта тема для него так болезненна.

Он помнил воспоминания Эрика о лагерях, помнил его кошмары о том времени и клеймо на его руке, говорившее, что отныне он не человек.

- Ох, друг мой, - печально выдохнул Чарльз, глядя на экран и уже не особо вслушиваясь, бережно протянул руку и коснулся пальцами изображения Эрика, уже замечая, как дрожит металлический фоновый экран студии.


Он смотрит программу до самого конца, понимает, что ее увидят повсюду, и, даже если люди все еще останутся при своем мнении, то, наверняка, мутанты, вновь увидев Эрика, захотят к нему присоединиться.

С ним хотелось быть по одну сторону…


- Мой дом может стать школой. Ты сам только подумай, мы сможем искать их, помогать им жить в этом мире без страха и контролировать способности, - Чарльз почти перегнулся через столик, на котором все еще стояла шахматная доска, с расставленными на ней фигурками.

- Делать для них то, что ты сделал для меня? – Эрик тихо ухмыляется и на мгновение его взгляд становится слишком задумчивым, и Чарльзу не нужно читать его мысли, чтобы точно знать, о чем он сейчас думает.

- Они не должны быть одни, потерянные, заблудшие и напуганные. Мы вместе сможем их вести, направлять готовить к жизни среди людей, - воодушевленно продолжил Ксавьер.

- Среди людей? – Эрик непонимающе нахмурился. – Ты хочешь, чтобы они прятались среди этих низших созданий?

- Боже, не говори ерунды, - Чарльз даже махнул на него рукой, еще не чувствуя появившегося напряжения.- Но наши способности пугают их, нужно время, чтобы человечество смогло нас принять, чтобы мы сосуществовали вместе.

- Оно знает о нас, - голос Эрика тверд как сталь, – и все, что люди хотят - это использовать нас, изучать, чтобы знать, как нас уничтожить.

- Это не так! Мы же сейчас работаем с ЦРУ, они люди и не пытаются нас уничтожить.

- Потому что кое-кто покопался в их мозгах, - мягко напомнил Эрик и провел пальцами у своего виска.

- Чт… Нет же! Я просто… сэкономил нам время.

- Я не осуждаю, - теперь и Эрик нагнулся вперед и посмотрел в глаза Чарльзу. - Ты поступил правильно. Это твой дар, и ты должен его применять во благо всем нам.

- Я не собираюсь постоянно прочищать мозги федералам, - хмыкнул Ксавьер.

- И не нужно. Но жить в тени людей и в страхе перед ними я не хочу.


И не стал. Сейчас он тот, о ком знает каждый человек, кем, наверняка, уже пугают человеческих детей перед сном. Мутант, о котором знает весь мир, за которым охотится весь мир. А он выступает по телевидению.

Экран давно погас и программа закончилась, а Чарльз так и оставался один в своей комнате, хотя чувствовал себя странным образом лучше.

Нужно было одеться, каким-то образом ухитриться и переодеть пижамные штаны на брюки, заняться звонками для последних приготовлений к открытию школы.

***

«Школа профессора Ксавьера для одаренных детей».

Новая вывеска висела на железной решетке, подсвечивалась фонарем и была ярко видна в бархатной темноте ночи.


- Это твой дом? – Эрик с восхищенной ухмылкой окинул поместье. Настоящий каменный замок со стенами, увитыми плющом, огромным садом и фонтаном. Новобранцы так вовсе потеряли дар речи, разглядывая их новый приют.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги