Читаем Наследие старой цыганки полностью

— Именно отсюда я попала в этот мир. Коридор пришлось завалить, чтобы больше никто не мог проникнуть в Зимерию из нашего мира этим путём. Эсти, знаешь, где этот портал берёт своё начало? Ты будешь очень удивлена, узнав.

— Скажи, — попросила девочка.

— В одной древней египетской усыпальнице. Когда-то давно, после Второй Мировой войны, мы с мамой прибыли в Египет, чтобы повидать дядю. Он проводил раскопки в Долине Царей и нашёл гробницу братьев-фараонов. За одной из стен, где были саркофаги фараонов, находился тайный ход. Дядя Владимир спас меня от жуткой смерти, заставив пролезть в проделанную в стене щель. Едва я укрылась там, как в гробницу вошли арабские наёмники Даджибаля. Мне пришлось спрыгнуть в яму у стены потайной комнаты, и именно так я оказалась в коридоре, выведшем меня сюда из скалы.

Эстель живо рисовала в своём воображении всё то, что рассказывала принцесса магии.

— Ты уже знакома с Ноэль — правительницей северного графства?

Бертран ответил за дитя:

— Да, Соланж, мы с детьми были там, когда пытались найти тебя.

— Так вот, Эсти, Ноэль тоже пришла из нашего мира. Я с ней знакома уже более шестидесяти лет. Впервые мы встретились с ней в Египте, она была помощницей моего дяди — маминого двоюродного брата. Впрочем, тебе это, наверное, неинтересно…

— Что ты, Соланж! Мне нравятся твои рассказы! — заверила девочка старшую подругу. — Ты превосходная рассказчица, правда.

— Я часто выступала по всему миру в роли мага и волшебницы, так что язык у меня подвешен хорошо, — рассмеялась черноволосая девушка.

Небольшой отряд продвинулся ещё дальше вдоль скалы. Ручей постепенно стал отдаляться от холма, в который перешла со временем гора с коридором из египетской гробницы, образуя нечто наподобие острова, закрытого с одной стороны водой, а с другой — возвышенностью. Солнце уже поднялось над землёй достаточно высоко, начав припекать путникам головы.

— Давайте держаться поближе к ручью, — предложил Бертран.

— Ни в коем случае! — изрёк строго Бингл. — Мы так отклонимся от курса и не попадём в пустыни, а выйдем на востоке к Алтилимаю.

Соланж предложила кузнецу:

— Если хочешь пить, то я дам тебе воды.

— Не отказался бы от пары глотков живительной влаги, — согласился великан.

Эсти только сейчас обратила внимание, что они идут налегке: нет никаких рюкзаков и сумок. Недоумение на лице девочки сменилось озарением, когда Соланж стала тихо и быстро шептать магическое заклинание. Не прошло и десяти секунд, как принцесса выдала каждому по фляжке холодной освежающей воды.

— Если кто-то вдруг проголодается — говорите, сделаем привал, — сказала она, когда все снова продолжили путь после короткой стоянки для питья.

Поскольку все успели хорошо поесть утром, ещё перед отправлением, привал решили сделать позже. Бингл и Дингл шли во главе колонны, так что Эсти не могла видеть, что находится впереди из-за спин ребят. Чтобы посмотреть вдаль, ей приходилось отходить подальше от холма и выглядывать за Соланж, которая так же безропотно следовала за близнецами. Впрочем, пейзаж не менялся, так что вскоре Эстель успокоилась и прекратила свои перебежки. Через полчаса пути холм, о который следовали путешественники, сравнялся с землёй. Теперь во все стороны от колонны идущих на юг простиралось поле, усеянное множеством цветов и трав.

— Вы же сказали, что мы выйдем в степь, — обратился к провожатым Бертран. — Не похоже, чтобы столь густая трава предшествовала пустыням.

Дингл и Бингл даже усмехнулись:

— Что вы?! Нам ещё идти и идти! Поле сменится степью, а степь перейдёт в барханы, но это будет очень нескоро.

Шум ручья уже давно прекратился: поток воды остался где-то справа, должно быть, не менее чем в полукилометре от шествующих. С юга потянуло ветром, разносящим по всему полю какой-то странный аромат раскалённого на солнце песка. Этот запах не могли даже заглушить травы и цветы, в обилие растущие повсюду вокруг. От этого аромата всем стало казаться, что пустыни уже совсем рядом — стоит лишь ускорить ход, и пески покажутся на горизонте. Лишь Бингл и Дингл знали, что это всё иллюзия, и что до Кауран шагать ещё десятки километров. Впрочем, ветер возымел своё действие: все приободрились и слегка ускорили шаг, полные надежды скорее добраться до песков.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Зимерии

Похожие книги