Читаем Наследники Шамаша. Рассвет над пеплом полностью

«Вильхельмина! — Альжбета повернула голову к Мэйде, сделав вид, что заинтересовалась её игрой. — Ну разумеется! Неужто Сагдиард упустит такую красотку? Если эта твоя любовь погубит нас обоих, я с того света тебя достану, чтобы!..»

— Каковы впечатления ваши от госпожи Райнблумэ? — поинтересовался Бернхард.

— Госпожа Райнблумэ очень красива, — собралась с духом Альжбета и снова заиграла свою роль. — Она пережила столь горькую утрату, но не потеряла силы духа. Она так любит жизнь, что не устаёт бороться.

— Верно, Вильхельмина всегда любила жизнь, — согласился господин Бернхард. — Я знаю ее с детства. Она моложе меня всего на семь лет. Разница большая для детей, но мы всегда дружили. Я никогда не знал человека жизнерадостнее её. Даже смерть мужа не сломила ее. Она очень любила Готтарда, даже несмотря на разницу в возрасте в двадцать лет.

«Двадцать лет! — мысленно изумилась Ишмерай. — Как можно выйти замуж за человека, который старше на целых двадцать лет?! Вильхельмина смелая женщина, если решилась на подобный шаг… Теперь же она свободна и может выйти замуж за кого угодно… Даже за Элиаса Садегана».

— И вы понравились Вильхельмине, Альжбета, — господин Бернхард мягко поглядел на собеседницу. — Она была бы рада познакомиться с вами поближе.

«Спешу и падаю!» — подумала девушка, сама удивляясь своей злости.

— Как поживает господин Садеган? — решилась спросить она, открыто поглядев своему собеседнику в глаза. — Не слишком ли утомил его вчерашний вечер?

— Элиас… — Бернхард вдруг весело улыбнулся. — Вильхельмина оживила его. Я ещё не видел, чтобы он так глядел на женщину.

— Госпожа Райнблумэ удивительно красива, — скромно заметила Альжбета. — Отчего бы не полюбоваться на такую красоту?

— Я желаю Элиасу только счастья, — кивнул господин Бернхард. — Он достоин такой женщины.

«Забудет ли он о своём доме рядом с ней?..»

Ишмерай читала книгу при свете свечи поздно вечером, укутанная в одеяло и тёплый платок, когда в дверь постучали.

— Войдите, — хрипло воскликнула она.

Александр вошел в комнату и повернул ключ, заперев дверь. Девушка, прождавшая его два дня, изрядно понервничавшая из-за его отсутствия, почувствовала, как по сердцу разливается тьма, спокойно опустила глаза в книгу и сделала вид, что продолжает читать.

— Добрый вечер, — тихо сказал он после долгого молчания.

Голос его был мягок и приятен. У него было хорошее настроение.

— Добрый, — безразлично ответила девушка, не поднимая глаз.

— Что с твоим голосом? Когда ты успела простудиться?

— Полагаю, вчера.

— Ты куда-то выходила?

— Прогулялась в саду.

— Что ты там делала в такой холод?

Ишмерай открыто поглядела ему в глаза и спокойно ответила:

— Ждала тебя.

Александр удивленно нахмурился и осведомился:

— Зачем? Я не говорил, что приду.

— Ты не говорил, — холодно кивнула девушка. — Но я все же надеялась увидеть тебя и услышать твои впечатления от вечера Марты Вайнхольд.

— С каких пор тебя волнуют такие мелочи? — голос Александра окреп и начал звенеть, на что Ишмерай ответила:

— Не закипайте господин Садеган. Я не имею ничего против, что вы решили отдохнуть от моего общества. Я даже не против того, что мой товарищ решил пропасть.

— У Бернхарда было много дел. Я, как верный его помощник, эти дела и делал.

Ишмерай вскинула на него сверкающие мрачным торжеством глаза и ехидно осведомилась:

— Верно, господин Бернхард очень занятой человек. Он сегодня приезжал к Вайнхольдам и рассказал, как много дел было у него с тобой у Вильхельмины Райнблумэ.

Ишмерай упивалась этим каменным выражением лица. Сама не понимая, почему.

— Ты думала, что я буду постоянно торчать рядом с тобой? Я буду помогать тебе, но у меня тоже своя жизнь.

— Никто не против.

Александр помолчал, затем подскочил, схватил ее книгу, захлопнул и отшвырнул на стол.

— В чем дело? — хрипло выдохнула она, ошарашено взглянув на него.

— Если ты простужена, сейчас же ложись спать! — рявкнул он.

— На кого ты злишься? — невинно осведомилась Ишмерай, лукаво улыбаясь, прекрасно зная, как его это бесит.

— На твою дурость! — он начал поплотнее закутывать её в одеяло, едва не рвя его на куски. — Если ты разболеешься и помрешь, я не знаю, что я с тобой сделаю!

— Неужто Александр Сагдиард заботится обо мне? — проворковала девушка, которой стало тепло и уютно рядом с ним.

— Александр Сагдиард застрял в этой дыре из-за тебя, мерзавка! — рычал он, идя к камину, чтобы разжечь огонь посильнее. — Потеряв из-за тебя столько месяцев, я не могу вернуться в Архей один!

Ишмерай сидела завернутая в одеяло и внимательно оглядывала его, замечая каждое его движение, каждую мрачную черточку на лице. Замечая всё. И от каждого его движения на сердце ей становилось все спокойнее и теплее. Пусть он всегда ворчит на неё, пусть рычит и ругается. Только пусть будет рядом. Хотя бы немного.

— Я просто волновалась, — прошептала Ишмерай. — Ты пропал так неожиданно.

— Ты хочешь, чтобы я крутился рядом с тобою целыми днями? — фыркнул он.

— Не Дай Бог! Иначе Вильхельмина Райнблумэ начнёт ревновать, и ты не сможешь затащить её к себе в постель.

Александр прищурено поглядел на неё и процедил:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература
Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези
Золушка по имени Грейс
Золушка по имени Грейс

Это будет мир магии и приключений. Это будет вынужденный брак и притирка героев. Эта книга о том, что не магия правит человеком, но – человек магией. И это будет бытовое фэнтези.Обычная попаданка в обычный магический мир. У каждой нормальной Золушки есть мачеха, завистники и злопыхатели. И где вы видели магический мир, в котором всё хорошо и который не нужно спасать? Ну и мир, где приличной Золушке не навяжут мужа, тоже найти сложно… Что с этим, со всем, делать?Читайте книгу, и вы всё узнаете.Комментарий Редакции: История, согревающая как теплый чай и мягкий плед. «Золушка по имени Грейс» – это роман-терапия, в котором вы не встретите ничего шокирующего, тревожащего. Сюжет развивается бережно, и события романа, подобно прибою, накатывают и возвращаются в море жизни, которое обычно бывает тихим и дружелюбным.

Полина Ром

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы