Читаем Насмешливое вожделение полностью

Страх Преисподней вызывал столь сильные симптомы меланхолии, что люди от них умирали. Изображения Преисподней были ужасающими: так, П. Сеньери из Авиньона описывает ее как раскаленные угли и морозный ледник одновременно, как соединение разом змеиного укуса и разлития драконовой желчи, дерганья зубных нервов, выворачивания костей, и еще: на ногах грешников вериги, везде виселицы, колеса для колесования и лошади, которые на скаку разрывают тела. И ошибается тот, кто думает, что все это продолжается лишь мгновение. Это мгновение длиною в вечность. Представьте себе земной шар. Каждые сто тысяч лет птица будет клевать по одному зернышку. Вот сколько это будет длиться.


У Фреда Блауманна нет компьютера, у него и цилиндра больше нет. Всевидящий и всезнающий Фред Блауманн сейчас мчится, себя не помня. Мчится в поисках своей студентки, которой нигде нет. Мчится за одаренной и беспокойной студенткой Мэг Холик, которая должна быть где-то в другом месте, где-то еще. Мчится за призраком, хотя, конечно, та женщина наверху, которая ходит по балкону туда-сюда, извивается и показывает голую грудь взбесившейся толпе мужиков отнюдь не призрак. Этому чернокожему, размахивающему своим членом, показывает. Фред Блауманн спотыкается и падает. Грегор его поднимает. Раз в год здесь все слетают с катушек.

4

Попеску, дефилируя по балкону, вещает:


«Лучше всего застать врасплох, нападать на того, кто меня не ждет. Вхожу в дом, опрокидываю его на кровать, начинаю высасывать кровь из вен, выпиваю всю до дна, исчерпываю все его жизненные ресурсы, так что его лицо бледнеет, члены холодеют, я вырываю его душу и словно голодный волк, который тащит добычу в свое логово, забираю его тело и медленно пожираю».


На балконе завывает Попеску. Мэг в квартире, Фред нашел Мэг, но у нее отсутствующий взгляд, они с девятым номером приморили косяк. Питер спит на полу, колени велосипедиста упираются в подбородок. Грегор ступней прикасается к ноге Ирэн, — ты не Ирэн, — говорит он, — ты Ирэна, одну Ирэну я знал и любил. Ирэн убирает ногу и улыбается про себя, мимоза стыдливая, сворачивает листочки при каждом прикосновении.


«Зубами разрываю волокна, отделяю мясо от костей, ломаю бедренные кости и обсасываю мягкие части черепа, — надсаживается с балкона вампир. — Мозг высасываю, мизинец отгрызаю, ноготь выплевываю».


На улице появляется плакат со словами «Тебя ждет Преисподняя».


«Этот человек отвратителен», — замечает кто-то.


«Он прекрасен», — возражает Мэг.


На балкон летит бутылка. Фред уворачивается. Питер что-то говорит во сне. Попеску блюет. Перегибается через балкон, верхняя часть туловища до пояса свешивается через балюстраду и все фонтанирует на улицу. В ответ раздается свист, на балкон летят бутылки.


«Пусть его кто-нибудь остановит», — замечает кто-то.


«Уймитесь, коллега», — говорит Фред.


«Он не нарочно, — вступается Мэг. — Ему плохо».

Попеску извергает из себя виски и пиво, воду и вино, бобы и рис, сверкающих крабов, скользких устриц, все великолепие джамбалайи разноцветным водопадом низвергается с балкона. Освободившись, падает как подкошенный. И мгновенно засыпает.


«Я и представить не мог, — говорит кто-то, — что человек способен столько сожрать».

5

Эта последняя фраза, которую можно оставить на своем месте. Потом Ирэн исчезает, все исчезает. Далее последует то, что сегодня на всех языках называется «рваная кинопленка». Пленка действительно оборвана, сюжет развивается три дня. И не то чтобы в памяти образовался провал, вызванный забытьем после ночного кутежа. Сна вообще не было. Были разрозненные фрагменты реальности. Калейдоскоп. В том числе звуков. По дороге вниз. Вслед за Орфеем.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия