Читаем Настасья Алексеевна. Книга 4 полностью

Пятый раз зазвучал тревожный сигнал опасного сближения с землёй. Но теперь это и понятно – они идут на снижение. Только вот полосы пока не видно.

Командир кричит:

– Горизонт!

Пилот:

– Го…

Диспетчер с земли:

– ВКО двадцать восемь ноль один, ветер от двести тридцать одного дробь семнадцать, видимость всё ещё больше, чем десять, дожди, облачность в девятистах футах и разрозненная в двух тысячах.


4.

К десяти утра, когда предполагалось прибытие самолёта, почти все отъезжающие на материк уже ожидали в здании аэропорта, нетерпеливо прохаживаясь и поминутно спрашивая Евгения Николаевича и Настеньку о последних сведениях. Естественно, ведь они собирались домой. В Москву приехали их родные для встречи. Последнюю партию шахтёров с Пирамиды вертолёт доставил полчаса назад.

Евгений Николаевич пошёл с Настенькой к начальнику аэропорта. Но он сам вышел навстречу из своего кабинета. Типичный норвежец крупного телосложения, полноватый, с изрядно поседевшей головой и небольшими усиками. На нём была белая рубашка, несколько скрадывавшая полноту тела, и чёрный галстук, придающий официальность. Он весьма редко улыбался даже на праздничных приёмах, куда его всегда приглашали. И сейчас он был сосредоточен.

– Hallow, Mister Pilckog! How are things going in?

Это приветствие «хэллоу» и вопрос «Как идут дела?» Евгений Николаевич знал и говорил сам на английском, а дальше для порядка переводила Настенька, хоть её шеф многое уже понимал без перевода.

– Хай, мистер Женя!

Пилског, как и многие норвежские партнёры, предпочитал обращаться к Евгению Николаевичу по имени, а не по фамилии. Произносить Инзубов им казалось сложнее, чем Женя.

– С минуту на минуту самолёт должен прибыть, – перевела Настя. – Десять минут назад поступило сообщение, что он пролетает над островом «Медвежий». Это первый пункт радиосвязи. Диспетчер дал добро на посадку со стороны гор.

Посадка самолётов предпочтительна со стороны фиорда, но диспетчер учитывает направление и силу ветра. Самолёты садятся обычно против ветра. Очевидно, в этот раз поддувало от фиорда.

Пилског ушёл в кабинет.

– Нет ничего хуже, чем ждать и догонять, – сказал мрачно Евгений Николаевич, и они с Настенькой вышли наружу.

Все те, кто оказался в это время здесь, смотрели на небо в сторону фиорда, в ожидании снижающегося самолёта. Евгений Николаевич и Настенька посмотрели в обратном направлении, но гор из-за сплошных низких облаков не было видно совсем. Не слышно было и звука пролетающего лайнера. Часы показывали двадцать пять минут одиннадцатого.

Евгений Николаевич с Настенькой пошёл к Пилскогу и опять они встретили его выходящим из кабинета. На этот раз на вопрос, как обстоят дела с посадкой, он хмуро ответил, что сам обеспокоен, не понимает, в чём дело, и пригласил последовать за ним на смотровую башню к диспетчеру полётов.

В круглом остеклённом со всех сторон зале напряжённо звонили телефоны. Дежурный диспетчер пытался вызвать на связь самолёт. Другой диспетчер разложил на столе карту местности и стал показывать по линейке предполагаемое направление движения самолёта. Приближение трагедии Евгений Николаевич понял по-настоящему, когда Пилског сначала попросил его уточнить число пассажиров и членов экипажа в заявленных списках, а затем поинтересовался, сколько горючего может быть в самолёте и долго ли он в состоянии продержаться в воздухе.

Все с беспокойством и ещё не оставленной надеждой смотрели на горы, откуда должна была совершиться посадка. То есть в направлении гор, которых фактически не было видно.

Евгений Николаевич, поняв, что дело не терпит отлагательства, скомандовал:

– Настя, переведи, пожалуйста, Пилскогу. Прошу вас разрешить нашему вертолёту немедленно подняться на поиски самолёта. У нас на взлётном поле стоят два готовые к вылету.

Пилског, подумав минуту, согласился:

– Только, мистер Женя, надо, наверное, дозаправить его на случай, если поиск будет долгим. Я распоряжусь.

Вскоре заправщик подъехал к вертолёту, в который уже садился Тиграныч. В это время зазвонил телефон главного диспетчера. Брови немолодого, видавшего человека, взлетели вверх от услышанного. Не кладя трубку, он доложил на норвежском языке:

– Звонят из коспаса, говорят, что в нашем районе зарегистрировано падение самолёта.

Пилског автоматически повторил сообщение на английском. Настя тут же перевела.

Перейти на страницу:

Похожие книги