Александр Герцен, «С того берега» (1850), VI: «Проклятие тебе, год крови и безумия, год торжествующей пошлости, зверства, тупоумья. – Проклятье тебе!» Здесь речь шла о 1849 годе, который оказался концом революционной «Весны народов» в Европе. Отсюда заглавие статьи Ленина «Торжествующая пошлость, или кадетствующие эсеры» (1907). В неполитическом контексте это выражение широко использовал Дмитрий Мережковский, напр.: «дух черни, дух торжествующей пошлости…» («Пушкин», 1896).
Торжествующая свинья.
М. Е. Салтыков-Щедрин, сценка «Торжествующая свинья, или Разговор Свиньи с Правдою» (1881) из цикла очерков «За рубежом», V.
Торопись медленно.
♦ Festina lente (Излюбленная поговорка римского императора Октавиана Августа, который правил с 30 г. до н. э. по 14 г. н. э. Приведена у Светония в греческой форме («Божественный Август», 25, 4).
Тостующий пьет до дна. Тостуемый пьет до дна.
К/ф «Осенний марафон» (1979), реж. Г. Данелия, сцен. Александра Володина.
Тот, кто живет в стеклянном доме, не должен бросаться камнями.
Приведено в сборнике английского поэта Джорджа Херберта (1593–1633) «Чужеземные пословицы» (опубл. в 1640 г.).
Тот, кто знает, не говорит. Тот, кто говорит, не знает.
«Дао дэ цзин», § 56. Трактат «Дао дэ цзин» был составлен учениками и последователями китайского мыслителя Лао-цзы (IV–III вв. до н. э.), основателя даосизма.
Тот, кто постоянно ясен, – / тот, / по-моему, / просто глуп.
В. Маяковский, стихотворение «Домой!» (1925).
Точность (Аккуратность) – вежливость королей.
♦ L’exactitude est la politesse des rois (Как излюбленное изречение короля Людовика XVIII (1755–1824) приведено в «Воспоминаниях» банкира и политика Жака Лаффита (1844).
Трава забвенья.
А. С. Пушкин, поэма «Руслан и Людмила» (1817–1820, 1828), песнь 3-я: «…и поросло травой забвенья». Отсюда заглавие мемуарной книги Вал. Катаева «Трава забвенья» (1967).
Травка зеленеет, / Солнышко блестит, / Ласточка с весною / В сени к нам летит.
Стихотворение неизвестного польского автора в переводе А. Плещеева («Сельские песни» 1858, 1).
Трах-тиби-дох-тиби-дох.
Радиоспектакль «Старик Хоттабыч» (1958, инсценировка Сергея Богомазова). Этого заклинания не было ни в повести Лазаря Лагина «Старик Хоттабыч» (1938; 2-я редакция: 1956), ни в киноэкранизации повести (1956, сценарий Лагина).
Трезвость – норма жизни.
Заглавие передовицы «Правды» от 18 мая 1985 г. Днем раньше были опубликованы постановления ЦК КПСС и Совета Министров СССР «О мерах по преодолению пьянства и алкоголизма». Лозунг стал символом горбачевской «антиалкогольной кампании», хотя появился еще до нее: под заглавием «Трезвость – норма жизни» в 1984 г. в Москве вышел сборник рассказов.
Тренируйся на кошках.
К/ф «Операция “Ы” и другие приключения Шурика» (1965), реж. Леонид Гайдай, сцен. Якова Костюковского, Мориса Слободского и Л. Гайдая, новелла 3-я (сокращенная цитата).
Трест, который лопнул.
Заглавие рассказа О. Генри «The Octopus Marooned» («Осьминог на мели», 1908) в переводе Корнея Чуковского.
Третий должен уйти.
«Песня о друге» из к/ф «Путь к причалу» (1961), слова Григория Поженяна, муз. А. Петрова: «Таков закон: “Третий должен уйти”».
Третий, решающий. Четвертый, определяющий. Пятый, завершающий.
Лозунги трех лет IХ пятилетки (1973–1975).
Трех слов связать не может.
Поговорочное выражение у древних греков и римлян (Аристофан, «Облака», 1402; Сенека, «Письма к Луцилию», 40, 9).
Три аршина земли.
В рассказе Л. Н. Толстого «Много ли человеку земли нужно» (1886) «три аршина» – размер могилы, в которой хоронят героя рассказа. Отсюда в рассказе А. П. Чехова «Крыжовник» (1898): «Принято говорить, что человеку нужно только три аршина земли. Но ведь три аршина нужны трупу, а не человеку. <…> Человеку нужно не три аршина земли, не усадьба, а весь земной шар».
Три года ты мне снилась, / А встретилась вчера.
«Три года ты мне снилась…», романс из 2-й серии к/ф «Большая жизнь» (1946), слова Алексея Фатьянова, муз. Н. Богословского.
Три источника и три составные части марксизма.
Заглавие статьи В. И. Ленина (1913).
Три карты, три карты, три карты!
Баллада Томского из оперы «Пиковая дама» (1890), муз. П. И. Чайковского, либретто Модеста Чайковского, д. I, карт. 1, сцена 6.
Три переезда равны одному пожару.