Читаем Настройщик полностью

– Здесь много таких брошенных деревень. Может быть, это сделали дакоиты, а может, британские солдаты. Это неважно, люди просто переселяются в другое место и строят новые дома. – Он передал Эдгару небольшую миску с рисом и рыбой с приправами. – Я надеюсь, вы сможете есть руками.

Ели они в молчании. Поев, один из братьев что-то сказал. Нок Лек повернулся к Эдгару:

– Сеинг То попросил меня спросить у вас, куда вы направитесь, когда мы будем на британской земле?

– Куда направлюсь? – переспросил Эдгар, удивленный вопросом. – Честно говоря, пока и сам не знаю.

Нок Лек перевел ответ мальчику, тот засмеялся.

– Он говорит, что это очень странно. Говорит, что, конечно, вы поедете домой, вот что вы должны были ответить, если, конечно, вы еще не забыли дорогу. Он говорит, что это очень смешно.

Оба брата захихикали, прикрывая рты ладонями. Один взял другого за руку и что-то сказал ему шепотом. Второй кивнул и положил в рот рисовый колобок.

– Может, я и правда забыл дорогу. – Эдгар тоже рассмеялся. – А куда направится сам мистер Сеинг То?

– Обратно в Маэ Луин, конечно. Мы все вернемся в Маэ Луин.

– Держу пари, вы-то не заблудитесь.

– Заблудимся? Конечно, нет.

Нок Лек сказал что-то по-шански, и вся троица зашлась в новом приступе смеха.

– Сеинг То говорит, что он сможет найти дорогу домой по запаху волос своей милой. Он говорит, что чует его даже сейчас. Он спрашивает, есть ли у вас милая? А Тинт Наинг говорит, что есть, это Кхин Мио, значит, вы тоже вернетесь в Маэ Луин.

Эдгар запротестовал, подумав при этом, что в насмешках этих мальчишек есть жестокая правда:

– Нет-нет… То есть, конечно, у меня есть любимая, у меня есть жена, она в Лондоне, в Англии. Кхин Мио – не моя милая, ты должен сказать Тинт Наингу, чтобы он сейчас же выбросил из головы эти глупые мысли.

Братья все смеялись. Один обнял другого за плечи и что-то зашептал ему.

– Прекратите. – Эдгар чувствовал, что и его снова разбирает смех.

– Сеинг То говорит, что он тоже хотел бы иметь английскую жену. Если он поедет с вами в Англию, вы найдете ему невесту?

– Я уверен, что там множество прелестных девушек, которым бы он понравился, – сказал Эдгар, поддаваясь общему веселью.

– Он спрашивает, обязательно ли быть пианистом, чтобы найти в Англии красивую жену?

– Что он спрашивает? Нужно ли быть пианистом?

Нок Лек кивнул и сказал:

– Можете не отвечать ему. Вы же понимаете, он еще маленький.

– Да нет, все в порядке. По-моему, это хороший вопрос. Нок Лек, можешь сказать ему, что нет, вовсе не требуется уметь исправлять фортепиано, чтобы иметь красивую жену. Хотя я думаю, что такое умение не повредит. – Он улыбнулся. – Но и у других людей, даже у солдат, бывают красивые жены.

Нок Лек перевел.

– Он говорит, что ему очень жаль, что он должен возвращаться в Маэ Луин к своей милой.

– И впрямь, какая жалость. У моей жены много подруг.

– Он говорит, что так как незнаком с ней, то хотел бы, чтобы вы рассказали, какая она. Он хочет знать, золотые ли волосы у нее и у ее подруг?

Это становится как-то совсем глупо, подумал Эдгар, но уже в следующий миг с воодушевлением принялся рассказывать:

– Да, у нее… у Катерины, так ее зовут, у нее действительно золотые волосы, сейчас они уже немного потускнели, но она все равно очень красивая. У нее голубые глаза, и она не носит очки, как я, поэтому сразу видно, какие красивые у нее глаза. Она тоже играет на фортепиано, и гораздо лучше меня, я думаю, вам бы очень понравилось, как она играет. Ни одна из ее подруг не сравнится с ней в красоте, но вам бы они тоже очень понравились.

Нок Лек перевел его речь братьям, которые уже не смеялись, а задумчиво смотрели на Эдгара, зачарованные описанием. Сеинг То глубокомысленно кивнул и заговорил снова, на этот раз печальным голосом.

– Что он сказал? – спросил Эдгар. – Снова расспрашивает о моей жене, да?

– Нет. Он спрашивает, хотите ли вы послушать историю, но я сказал ему, чтобы он не приставал к вам.

Эдгар удивился.

– Нет, мне очень интересно. Что это за история?

– Ничего особенного, я не знаю, почему он так упорно хочет вам ее рассказать.

– Пусть расскажет, пожалуйста. Мне уже очень любопытно.

– Может, вы ее уже слышали. Это известная история. Про лейп-бья – такое бирманское слово. Это бирманская история, поэтому я не знаю ее так хорошо, как Сеинг То. Его мать бирманка. Лейп-бья – это дух, у него крылья, как у красивой бабочки, но он летает по ночам.

– Мотылек, наверное. – Что-то в этих словах взволновало Эдгара, ему показалось, будто он и в самом деле слышал что-то подобное. – Я не знаю этой истории.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена в новогоднюю ночь (СИ)
Измена в новогоднюю ночь (СИ)

"Все маски будут сброшены" – такое предсказание я получила в канун Нового года. Я посчитала это ерундой, но когда в новогоднюю ночь застала своего любимого в постели с лучшей подругой, поняла, насколько предсказание оказалось правдиво. Толкаю дверь в спальню и тут же замираю, забывая дышать. Всё как я мечтала. Огромная кровать, украшенная огоньками и сердечками, вокруг лепестки роз. Только среди этой красоты любимый прямо сейчас целует не меня. Мою подругу! Его руки жадно ласкают её обнажённое тело. В этот момент Таня распахивает глаза, и мы встречаемся с ней взглядами. Я пропадаю окончательно. Её наглая улыбка пронзает стрелой моё остановившееся сердце. На лице лучшей подруги я не вижу ни удивления, ни раскаяния. Наоборот, там триумф и победная улыбка.

Екатерина Янова

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза
Салюки
Салюки

Я не знаю, где кончается придуманный сюжет и начинается жизнь. Вопрос этот для меня мучителен. Никогда не сумею на него ответить, но постоянно ищу ответ. Возможно, то и другое одинаково реально, просто кто-то живет внутри чужих навязанных сюжетов, а кто-то выдумывает свои собственные. Повести "Салюки" и "Теория вероятности" написаны по материалам уголовных дел. Имена персонажей изменены. Их поступки реальны. Их чувства, переживания, подробности личной жизни я, конечно, придумала. Документально-приключенческая повесть "Точка невозврата" представляет собой путевые заметки. Когда я писала трилогию "Источник счастья", мне пришлось погрузиться в таинственный мир исторических фальсификаций. Попытка отличить мифы от реальности обернулась фантастическим путешествием во времени. Все приведенные в ней документы подлинные. Тут я ничего не придумала. Я просто изменила угол зрения на общеизвестные события и факты. В сборник также вошли рассказы, эссе и стихи разных лет. Все они обо мне, о моей жизни. Впрочем, за достоверность не ручаюсь, поскольку не знаю, где кончается придуманный сюжет и начинается жизнь.

Полина Дашкова

Современная русская и зарубежная проза