– Мистер Дрейк! – крикнул кто-то в толпе. Эдгар завертел головой, пытаясь высмотреть кричавшего. В тени стояла группа солдат. Он увидел машущую ему руку. – Мистер Дрейк, сюда!
Эдгар протолкался через толпу пассажиров и слуг, разбирающих багаж. Молодой военный выступил вперед и протянул ему руку:
– Добро пожаловать в Рангун, мистер Дрейк. Хорошо, что вы сами увидели меня, сэр. Я не понимал, как мне вас узнать. Капитан Далтон, Херефордширский полк.
– Как поживаете, капитан? Моя мать родом из Херефорда.
Военный просиял.
– Какая удача!
Он был молодым, загорелым и широкоплечим, со светлыми волосами, зачесанными набок.
– Да, приятное совпадение, – согласился настройщик, ожидая, что молодой человек скажет что-то еще.
Но тот только рассмеялся – если не над этим совпадением, то от радости, потому что явно лишь недавно получил новое звание и испытывал гордость, представляясь капитаном. Эдгар улыбнулся в ответ, потому что путешествие, после пяти тысяч пройденных миль, как будто вновь неожиданно привело его домой.
– Надеюсь, путешествие было приятным?
– Да, как нельзя более.
– Тогда надеюсь, вы не станете возражать, если мы немного задержимся. Нам надо перенести еще кое-какой багаж в штаб.
Когда все было наконец собрано, один из военных позвал носильщиков, которые взвалили сундуки на плечи. Они проследовали мимо охраны на воротах и вышли на улицу, где ожидали экипажи.
Позже Эдгар напишет Катерине, что за те пятнадцать шагов, пройденных им от ворот порта до экипажей, Бирма предстала перед ним, словно сцена в театре после поднятия занавеса. Как только он ступил на улицу, вокруг него забурлила толпа. Он огляделся кругом. Со всех сторон к нему тянулись руки с корзинами со снедью. Женщины глазели на него, их лица были покрыты белыми рисунками, в кулаках они сжимали венки из цветов. За его ногу уцепился нищий – ноющий мальчишка, покрытый струпьями и гноящимися ранами, Эдгар снова обернулся и, вырвавшись от нищего, поспешно миновал группу людей, несущих мешки со специями, подвешенные на длинных шестах. Впереди него солдаты расчищали путь через толпу, и если бы не густые ветви баньянов, те, кто смотрел из конторских зданий, могли бы видеть, как цепочка цвета хаки разрезает мозаику, а следом за ней медленно движется одинокая фигура, словно потерявшись, озираясь на каждый звук. Вот он услышал кашель и оглянулся на продавца бетеля, который сплюнул ему под ноги, и Эдгар попытался понять, угроза это или, возможно, предложение, но тут один из военных сказал:
– Проходите, мистер Дрейк.
Они уже добрались до экипажа. И так же быстро, как погрузился в этот мир, Эдгар вынырнул из него, засунув голову в темное нутро экипажа. Улица тотчас же исчезла, как не было.
За ним последовали трое военных, заняв места напротив. С крыши донеслась возня – укладывали багаж. Кучер взобрался на козлы, и Эдгар услышал крик и свист бича. Экипаж тронулся с места.
Он сидел лицом по направлению движения, а окно было расположено так, что было трудно рассмотреть, что происходит снаружи, мимо мелькали лишь какие-то отдельные образы, точно странички яркой книжки с картинками, каждое – неожиданное и словно заключенное в рамку. Военные сидели напротив, молодой капитан продолжал улыбаться.
Они пробирались через толпу, набирая скорость по мере того, как торговцы отставали. Вот мимо проплыли другие правительственные здания. На тротуаре перед одним из них беседовали несколько усатых англичан в темных костюмах, позади них ожидали приказаний двое слуг-сикхов. Дорога, вымощенная щебнем, была на удивление гладкая, но вскоре они повернули в маленький переулок. Внушительные фасады правительственных зданий уступили место более скромным, но все еще вполне европейским на вид строениям, хотя с их террас свисали поникшие под солнцем плети тропических растений, а стены покрывал темный налет плесени, какой он уже видел на многих домах в Индии. Они проехали мимо уличной корчмы, где молодые люди теснились вокруг низких столиков, заставленных мисками и блюдами с жареной пищей. Резкий запах кулинарного жира проникал в экипаж и ел глаза. Эдгар заморгал, и едоки исчезли, а вместо них появилась женщина, несущая поддон с орехами бетеля и какими-то мелкими листочками. Она вплотную подошла к экипажу и заглянула внутрь из-под широкополой соломенной шляпы. Как и у некоторых торговок на берегу, лицо ее было разрисовано белыми кругами, на фоне смуглой кожи похожими на полные луны.
Эдгар посмотрел на военного:
– Что это у нее на лице?
– Краска?
– Да. Я видел такое же и у женщин на причале. Но у тех были другие рисунки. Очень необычно…
– Это называется у них
– Зачем?
– Говорят, защита от солнца, и к тому же это считается красивым. Мы называем это “бирманскими белилами”. Вы не задумывались, зачем английские женщины пудрят лицо?
Почти тут же экипаж резко остановился. Снаружи послышались громкие голоса.
– Мы уже приехали?