Они прошли мимо ограды, окружавшей широкую лужайку, в конце лужайки высился массивный особняк. У ворот замер охранник-индиец в полицейской форме. Капитан Нэш-Бернэм кивнул ему, и тот открыл ворота. Они направились по длинной дорожке, по обе стороны которой стояло несколько экипажей с запряженными в них лошадьми.
– Добро пожаловать, мистер Дрейк, – проговорил Нэш-Бернэм. – День может оказаться вполне сносным, если мы переживем обед и неизбежное чтение стихов. Тогда можно будет поиграть в карты, после того как дамы удалятся. Для отношений в военной среде здесь характерна всеобщая взаимная зависть, но пока нам удается не передраться всерьез. Просто представьте, что вы снова в Англии. – Он помолчал. – Но о некоторых вещах я должен вас предупредить: во-первых, ни в коем случае не говорите с миссис Хеммингтон ни о чем бирманском. У нее довольно своеобразные взгляды на то, что она называет “натурой желтой расы”, многим из нас они представляются просто шокирующими. Такое впечатление, что стоит упомянуть при ней о бирманских храмах или кухне, как она заводится до того, что ее уже не остановить. Потому лучше обсудите с ней лондонские сплетни или крокет – в общем, все что угодно, только не Бирму.
– Но я совершенно ничего не понимаю в крокете.
– Это неважно. Главное, она понимает.
Они уже почти поднялись по лестнице.
– И будьте осторожны, если полковник Симмонс напьется. И не задавайте никаких вопросов о военных действиях, не забывайте, что вы – штатское лицо. И еще одно… возможно, стоило сказать вам об этом в первую очередь. Думаю, что все знают о цели вашего приезда, и, конечно, они примут вас, как земляка, вполне любезно. Но помните, что вы здесь не в кругу друзей. Пожалуйста, постарайтесь не упоминать об Энтони Кэрроле.
В дверях их встречал дворецкий-сикх. Капитан поприветствовал его:
– Павниндер Сингх, дружище, как ваши дела?
– Хорошо, сахиб, хорошо, – улыбнулся тот.
Нэш-Бернэм передал ему свою саблю.
– Павниндер, это мистер Дрейк. – Он показал на Эдгара.
– Настройщик?
Капитан рассмеялся, прижав ладонь к животу.
– Павниндер сам превосходный музыкант. Он замечательно играет на табле.
– О, сахиб, вы слишком любезны!
– Прекратите, и хватит называть меня сахибом, вы же знаете, что я этого терпеть не могу. Я все-таки кое-что понимаю в музыке. В Верхней Бирме на службе Ее Величества состоят тысячи индийцев, и вы играете на табле лучше, чем любой из них. Вы бы видели, мистер Дрейк, как местные девушки, едва завидя его, падают в обморок. Может быть, вам представится возможность сыграть дуэтом, если мистер Дрейк задержится в городе достаточно надолго.
Теперь наступила очередь Эдгара протестовать.
– На самом деле, капитан, я не слишком силен в фортепиано – я имею в виду, в игре на нем. Я умею лишь настраивать и чинить.
– Глупости, вы оба чересчур скромничаете. Хотя, как бы то ни было, пианино в наших местах все равно слишком большая редкость, поэтому, к сожалению, мы вряд ли сможем оценить ваше исполнительское искусство. Павниндер, они уже начали обедать?
– Сейчас начнут, сэр. Вы как раз вовремя.
Он провел их в комнату, полную офицеров и их жен, джина и сплетен. Он был прав, я снова в Лондоне, подумал Эдгар, эти люди принесли с собой даже атмосферу.
Нэш-Бернэм пробивал себе путь между двумя весьма обширными и уже несколько подвыпившими дамами в муслиновых туалетах, бесконечные каскады оборок унизывали их юбки, словно стаи бабочек. Он взялся за один мощный и помятый локоть:
– Миссис Уинтерботтом, как поживаете? Мистер Дрейк, позвольте вас представить.
Они медленно пробирались среди гостей, капитан тащил Эдгара за собой через водовороты разговоров с упорством кормчего, на его лице выражение внимания, когда он оглядывал комнату, быстро сменялось широкой благодушной улыбкой, когда он вытаскивал из людских кружков то одну, то другую напудренную матрону, чтобы представить настройщика, не давая вставить никому почти ни слова. Леди Эстон, дорогая моя, я не видел вас с мартовского бала, дорогая, вы сегодня выглядите очаровательно, вы провели месяц в Маймио, да? Вот видите, я все знаю! Да, я сам вскоре туда собираюсь, там не так много развлечений для холостяка, но зато так спокойно! Уже скоро, скоро я буду там, постойте, я должен представить вам нашего гостя, мистера Дрейка из Лондона. Рад познакомиться с вами, леди Эстон. И я с вами тоже,