Читаем Настройщик полностью

О транспортировке фортепиано из Лондона в Мандалай уже сообщал полковник Фитцджеральд. Говоря коротко, его доставили на почтовом пароходе компании “P&O” в Мадрас и далее в Рангун. Путешествие вышло относительно небогатым на события: говорили, что в рейсе фортепиано было освобождено из упаковочного ящика и на нем играл сержант военного оркестра, к восторгу команды и пассажиров. В Рангуне инструмент погрузили на другой пароход и отправили на север по реке Иравади. Это обычный путь, и он снова обошелся без особых происшествий. Таким образом, фортепиано прибыло в Мандалай утром 22 февраля, и мне представилась возможность лично встретить его. Я знаю о том, что некоторые лица высказали протест, узнав, что я оставил мой пост ради поездки в Мандалай за фортепиано, а также определенную критику в отношении сложности, стоимости и необходимости транспортировки столь необычного груза. Что касается первого обвинения, то Государственное Колониальное управление может подтвердить, что я приехал на совещание, посвященное подрывным действиям монаха У Оттамы из княжества Чин, и, таким образом, я просто оказался в Мандалае в нужное время, чтобы заодно и встретить фортепиано. Относительно вторых инсинуаций я могу сказать только, что подобные заявления вполне в человеческой природе, и я подозреваю в своих противниках обычную ревность; я продолжаю держать под контролем единственный пост в Шанских княжествах, который до сих пор не был ни разу атакован вражескими силами, и добился более чем существенного прогресса в достижении нашей конечной цели – умиротворения данного региона и подписания соответствующих соглашений.

Но, господа, я отвлекся от темы, за что прошу вашего прощения. Итак, продолжаю: мы получили фортепиано в порту и перевезли его, воспользовавшись лошадиной упряжкой, в центр города, где незамедлительно начали готовиться к дальнейшей транспортировке. Дорога до нашего лагеря проходит по двум типам ландшафта. Первый, от Мандалая до подножия Шанского нагорья, – это сухая плоская равнина. Для этого участка пути я решил использовать бирманского слона-носильщика, хотя поначалу не хотел доверять столь хрупкий инструмент животному, которое целые дни занято перетаскиванием бревен. Рассматривалось использование браминских быков, но дорога местами сужается настолько, что пройти паре животных в упряжке представляется практически невозможным, поэтому мы все же выбрали слона. Вторая часть пути представлялась большим испытанием, так как дорога слишком крутая и узкая для столь массивного животного. Было решено, что продолжать путь мы будем пешком. К счастью, фортепиано оказалось легче, чем я предполагал, и его удалось поднять и нести вшестером. Поначалу я планировал путешествовать с более многочисленным отрядом, возможно, с армейским эскортом, однако мне не хотелось, чтобы у местных жителей фортепиано ассоциировалось с военными целями. Моих людей должно было оказаться достаточно; дорогу я хорошо знал, в этом районе нападения дакоитов были лишь единичны. Мы незамедлительно приступили к сооружению носилок, подходящих для транспортировки фортепиано.

В поход мы выступили утром 24 февраля – после того, как я закончил свои дела в армейском гарнизоне. Фортепиано погрузили на большую военную повозку с запряженным в нее слоном – гигант с грустными глазами, кажется, отнесся с полным безразличием к своему необычному грузу. Мы двигались довольно споро, к счастью, стоял сухой сезон и на протяжении всего путешествия погода нам благоприятствовала. Если бы шли дожди, боюсь, путешествие оказалось бы невозможным и фортепиано мог быть нанесен непоправимый ущерб, а физическая нагрузка на людей была бы слишком велика. Но в любом случае, нам предстоял нелегкий путь.

Мы выступили из Мандалая, сопровождаемые стайкой любопытных ребятишек. Ухабы на дороге заставляли молоточки ударяться о струны, создавая приятный аккомпанемент нашему трудному пути. В сумерках мы первый раз остановились на отдых. Хотя слон уверенно продвигался вперед, я понимал, что пеший путь займет существенное время. Это беспокоило меня: я и так провел в Мандалае целую неделю. Безусловно, я мог опередить наш небольшой отряд и вернуться в Маэ Луин значительно быстрее, но я уже понял, что люди обращаются с инструментом не слишком почтительно и аккуратно, несмотря на мои непрестанные призывы быть осторожнее и объяснения тонкого его устройства. Учитывая значительные трудности, которые пришлось преодолеть военным ради доставки инструмента, и важность целей, которым он должен был служить, мне представлялось неразумным потерять инструмент из-за собственного нетерпения, будучи так близко к окончанию пути.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена в новогоднюю ночь (СИ)
Измена в новогоднюю ночь (СИ)

"Все маски будут сброшены" – такое предсказание я получила в канун Нового года. Я посчитала это ерундой, но когда в новогоднюю ночь застала своего любимого в постели с лучшей подругой, поняла, насколько предсказание оказалось правдиво. Толкаю дверь в спальню и тут же замираю, забывая дышать. Всё как я мечтала. Огромная кровать, украшенная огоньками и сердечками, вокруг лепестки роз. Только среди этой красоты любимый прямо сейчас целует не меня. Мою подругу! Его руки жадно ласкают её обнажённое тело. В этот момент Таня распахивает глаза, и мы встречаемся с ней взглядами. Я пропадаю окончательно. Её наглая улыбка пронзает стрелой моё остановившееся сердце. На лице лучшей подруги я не вижу ни удивления, ни раскаяния. Наоборот, там триумф и победная улыбка.

Екатерина Янова

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Современная проза
Салюки
Салюки

Я не знаю, где кончается придуманный сюжет и начинается жизнь. Вопрос этот для меня мучителен. Никогда не сумею на него ответить, но постоянно ищу ответ. Возможно, то и другое одинаково реально, просто кто-то живет внутри чужих навязанных сюжетов, а кто-то выдумывает свои собственные. Повести "Салюки" и "Теория вероятности" написаны по материалам уголовных дел. Имена персонажей изменены. Их поступки реальны. Их чувства, переживания, подробности личной жизни я, конечно, придумала. Документально-приключенческая повесть "Точка невозврата" представляет собой путевые заметки. Когда я писала трилогию "Источник счастья", мне пришлось погрузиться в таинственный мир исторических фальсификаций. Попытка отличить мифы от реальности обернулась фантастическим путешествием во времени. Все приведенные в ней документы подлинные. Тут я ничего не придумала. Я просто изменила угол зрения на общеизвестные события и факты. В сборник также вошли рассказы, эссе и стихи разных лет. Все они обо мне, о моей жизни. Впрочем, за достоверность не ручаюсь, поскольку не знаю, где кончается придуманный сюжет и начинается жизнь.

Полина Дашкова

Современная русская и зарубежная проза