Читаем Наука любви полностью

О высший дар, бесценная свобода,Я потерял тебя и лишь тогда,Прозрев, увидел, что любовь — беда,Что мне страдать все больше год от года.Для взгляда после твоего уходаНичто рассудка трезвого узда:Глазам земная красота чужда,Как чуждо все, что создала природа.И слушать о других и речь вести —Не может быть невыносимей муки,Одно лишь имя у меня в чести.К любой другой заказаны путиДля ног моих, и не могли бы рукиВ стихах другую так превознести.

CXXXII

Коль не любовь сей жар, какой недугМеня знобит? Коль он — любовь, то что жеЛюбовь? Добро ль?.. Но эти муки, Боже!..Так злой огонь?.. А сладость этих мук!..На что ропщу, коль сам вступил в сей круг?Коль им пленен, напрасны стоны. То же,Что в жизни смерть, — любовь. На боль похожеБлаженство. «Страсть», «страданье» — тот же звук.Призвал ли я иль принял поневолеЧужого власть?.. Блуждает разум мой.Я — утлый челн в стихийном произволе,И кормщика над праздной нет кормой.Чего хочу — с самим собой в расколе, —Не знаю. В зной — дрожу; горю — зимой.

CLXVII

Когда она, глаза полузакрыв,В единый вздох соединит дыханьеИ запоет, небесное звучаньеПридав словам, божественный мотив,Я слушаю — и новых чувств приливВо мне рождает умереть желанье,И я реку себе: «Когда прощаньеСтоль сладко с жизнью, почему я жив?»Но полные блаженства неземногоБоятся чувства время торопить,Чтоб не лишиться сладостного плена.Так дни мои укоротит — и сноваОтмеренную удлиняет нитьНебесная среди людей сирена.

CCV

О, сладость гнева, сладость примирений,Услада муки, сладкая досадаИ сладость слов из пламени и хлада,Столь сладостно внимаемых суждений!..Терпи, душа, тишайшим из терпений —Ведь горечь сладости смирять нам надоТем, что дана нам гордая отрадаЛюбить ее — венец моих стремлений…Быть может, некто, некогда, вздыхая,Ревниво молвит: «Тот страдал недаром,Кого такая страсть поймала в сети!»Другой воскликнет: «О, судьба лихая!Зачем родился я не в веке старом?Не в те года? Или она — не в эти?»

На смерть мадонны Лауры

CCLXXVI

Когда не стало ангельского взгляда,И ужас жизни мне открылся вдруг,Заговорил я, — дабы речи звукУбавил в сердце жар и муки ада.Мне в горе правом — только стон — наградаСамой любви известно: мой недугНичем иным не огражден от мук.И только Смерть была бы мне — отрада.Но не она ль и разлучила нас!А ты, земля, что, пряча, облекаешьСтоль дивный облик, сладостный для глаз, —Счастливая! Зачем так много дней —Глухим от скорби — мной пренебрегаешь, —Украв мадонну — свет любви моей?!

CCLXXXII

Перейти на страницу:

Похожие книги

Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги
Смятение праведных
Смятение праведных

«Смятение праведных» — первая поэма, включенная в «Пятерицу», является как бы теоретической программой для последующих поэм.В начале произведения автор выдвигает мысль о том, что из всех существ самым ценным и совершенным является человек. В последующих разделах поэмы он высказывается о назначении литературы, об эстетическом отношении к действительности, а в специальных главах удивительно реалистически описывает и обличает образ мысли и жизни правителей, придворных, духовенства и богачей, то есть тех, кто занимал господствующее положение в обществе.Многие главы в поэме посвящаются щедрости, благопристойности, воздержанности, любви, верности, преданности, правдивости, пользе знаний, красоте родного края, ценности жизни, а также осуждению алчности, корыстолюбия, эгоизма, праздного образа жизни. При этом к каждой из этих глав приводится притча, которая является изумительным образцом новеллы в стихах.

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги