Читаем Навстречу судьбе полностью

Ранним утром девятого мая термометр показывал минус четыре. Природа стояла в оцепенении. На своем участке потрогали землю, она была промерзлой на палец толщиной. В этот раз еще страшнее было смотреть на мерзлые кисти смородины и на заиндевевшие грядки. Ведь огород — спасение наше. Одна старушка успокоила нас: «Чернушка, морковь и свекла не боятся заморозков. И луку-севку ничего не будет, если он после зимы хорошо сохранился».

10 мая солнечно. К обеду ветерок стал уже не такой леденящий. Послышались голоса соловья и иволги. На поле заблестел клевер, посаженный под зиму. Кисти черемух не засохли и не отпали, как я предполагал, после всех заморозков, а, наоборот, висели свежими, как будто только расцвели. Кстати, этой весной из-за пасмурных дней и заморозков черемуха цвела намного дольше обычного. Вот кисти смородины, мне показалось, не сразу пришли в себя. Вишня еще не зацветала. Сирень тоже не распустилась, но некоторые листья ее морозцем тронуло. Они все лето провисели обожженными, как упрек нынешней капризной и норовистой весне.

После десятого мая посеяли астры, высадили луковицы гладиолусов. 20 мая посадили картошку, 21 — огурцы под пленку (в прошлом году их высадили шестого мая). Морковь и чернушка взошли с опозданием (через 26 дней), но дружно. Зря беспокоились мы и насчет свеклы. И лука-севка. И смородины. И всего прочего.

27 мая высадили сорок штук поздней капусты из парника и полсотни помидор (домашней рассады) в грунт.

29 мая опять передавали похолодание и местами заморозки. Но в этот раз они нас миновали.


P.S. В июне и июле было очень мало дождей, боялись, что совсем не будет урожая картошки. Молили Бога о дождичке. Но в августе месяце дожди залили. Только в конце месяца они прекратились. Не дождавшись, чтобы земля как следует обветрила, мы начали рыть картошку. Картошка была грязная (зря торопились). В сентябре и октябре погода установилась сухая. Стояла настоящая золотая осень. Лук, морковь, свеклу, а затем и капусту убрали вовремя.

О колдунах и ворожеях

В 1976 году я работал в гальванике завода им. Ульянова. Со мной рядом трудилась Зинаида Панкратова из деревни Бешенцево. Однажды пришла она на работу и стала мне рассказывать, и не только рассказывать, но и показывать на своей ноге синяки. «Это, — сказала она, — проделки домового. Ночью меня щипал». Я в то время был помоложе и не верил в нечистую силу, поэтому расхохотался и пристыдил ее: «Сейчас конец двадцатого века, а ты дурь городишь. В бабушкины сказки веришь». Но с течением времени пришлось услышать еще много не менее интересных рассказов. И тоже не от проходимцев, а от порядочных, добрых людей. Но обо всех долго говорить. Приведу только некоторые примеры.

У нас раньше, до войны, при выезде из деревни, в конце прогона, стоял деревянный крест. Старые люди вспоминают, что на том месте когда-то стояла молельня. И вот, бывало, когда жениха с невестой везли венчать в Высоковскую церковь (наши деревенские там венчались), их лошадь дальше этого креста не шла. Ее лупили плеткой, она вставала на дыбы и поворачивала назад. Дело доходило до слез невесты, до расстройства свадьбы. Жениху приходилось идти к нашему деревенскому колдуну Ивану Каржихину и приглашать его на свою свадьбу. А колдун в ответ говорил: «Езжайте, езжайте, милые, все будет хорошо!» И действительно. После этого приглашения у молодых лошадь шла спокойно, как ни в чем не бывало. Дедушка Иван на свадьбы не ходил, но нет-нет да опять подшутит над кем-нибудь. И чтобы не было в пути неприятности, все молодые старались заглянуть к колдуну, пригласить его на свадьбу, прежде чем поехать в церковь венчаться.

Колдуны и ворожеи — это уж точно провидцы. На Бору их после войны полно было. Тогда у нас в деревне (чаще зимой) воровали коров. Бабы вынуждены были идти на Бор к ворожеям. И они точно называли того, кто крал, и предсказывали, через какое время найдется кража.

Вот факт. У нашей деревенской хозяйки однажды увели со двора корову. И ей, то есть тете Нине Кочневой, ворожейка с Бора сказала: «Через месяц твоя корова тебе сама попадется на глаза». И вот идет тетя Нина с базара с корзинками на плечах — картошку, лук, морковку носила продавать. Раньше с Мытного рынка мы ходили пешком через Лапшиху. В Замостье, где теперь кардиоцентр (только по другую сторону дороги), паслось лапшихинское стадо. И она увидела свою корову. «Смотрите, люди добрые, ведь вон корова-то моя стоит». И позвала ее: «Зорька, Зорька». Зорька замычала и побежала к хозяйке, то есть к тете Нине.

Спустя годы я ходил к Зинаиде Панкратовой (она теперь Пименова и живет в Вязовке), извинился перед ней за то, что я ей тогда не только не поверил, а еще вдобавок к тому обсмеял ее, когда она мне поведала о домовом.

Конечно, все люди разные, и нам, хоть кол на голове теши, мы все равно не поверим ни в какие таинства, пока не испытаем их на себе.

Неудачный роман

Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия