Читаем Не бросай огонь, Прометей! полностью

Снова звучит нежная музыка. Хариты медленно танцуют. Эрот со стрелами оказывается среди девушек. Боги продолжают пить, оживленно переговариваются, жестикулируют. Хромой Гефест то прохаживается среди танцующих, то подливает вино в кубки. В разгар пира Первый молодой бог срывается со своего места.

Первый молодой бог

Эй, погодите!Бражники, ни звука! —Настал великий час!Все решено!О Зевс, благослови! О Афродита!Твоей руки прошу, и не отыщешьТы жениха достойнее меня.

(Склоняет голову перед Афродитой.)

Зевс

(хитро улыбается общему удивлению)

Ты парень, видно, бойкий, тороватый.Каким же ты владеешь ремеслом,Чему учен и знаньями какимиНас можешь и занять и удивить?Первый молодой богЯ знаю все ремесла, что доступныОдним богам. Вдобавок я умеюВ одно мгновенье высекать огонь,Одну звезду ударив о другую.Вот так…

(Берет два кубка и ударяет их друг о друга.)

Кубки разбиваются вдребезги. Все хохочут. Афродита, отвергая его, качает головой. Первый молодой бог стоит в растерянности.

Зевс

(в ответ на это)

И свадьбу, что могла быть нынче,Вот так нелепо вдребезги разбил ты.Немного подрасти!

(Машет рукой.)

Второй молодой бог

(вскакивает с места)

Зевс-громовержец!Испытана тобой моя отвага,И пред очами грозными твоимиСейчас и красота моя и сила.Что до ума…

(Бьет себя по лбу.)

То мой ларец — не пуст!Коль будешь мне женою, Афродита,Счастливейшею станешь из богинь!

(Встает на одно колено.)

Зевс

Каким, сынок, владеешь ты искусством,Которого не знали бы другие?

Второй молодой бог

(вскакивает)

Порой вот так беру я, забавляясь,Моря…Их подниму и опрокину…

(Берет в руки большую чашу, наполненную вином, и опрокидывает ее на голову одного из молодых богов.)

Смех. Афродита, отвергая его, качает головой.

Зевс

Вот так свою ты опрокинул свадьбу.Нечаянно. Иди и веселись!

(Машет рукой.)

На сцену стремительно выбегает Третий молодой боги падает на колени перед Афродитой.

Третий молодой бог

Вот по горшку и крышка…Я здесь кстати!Как ни гляжу, иных не примечаю.Зевс, я, как видишь, самый подходящийЖених для Афродиты.Кто ж еще?Я — весельчак, забавник, добрый малый,Я знаю ровно семьдесят потех,И жизнь со мною будет беззаботна…

Зевс

Ну, покажи мне хоть одну потеху!

Третий молодой бог

Эй, музыканты, начали!Итак,Попотчуем возлюбленного тестяГармонией моей дисгармоничной!

Музыка играет какую-то дикую мелодию. Третий молодой бог пляшет современный танец. Больше всех с искренним увлечением смеется сам Зевс. Одна из харит, приподнимая длинную юбку, присоединяется к танцору. Афродита качает головой.

Зевс

Хо-хо, затейник! Хватит. Дело ясно.Свою ты свадьбу нынче проплясал.

(Машет рукой.)

Гера

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том 1
Собрание сочинений. Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега. Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния. Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы. В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Вега Лопе де , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Михаил Леонидович Лозинский , Юрий Борисович Корнеев

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги