Читаем Не бросай огонь, Прометей! полностью

Я власть обрел, но потерял свободу!Отныне это воля не моя,Но божества верховного суровостьСвершать над вами будет суд жестокий.Коль буду я безжалостным, поймите.Не обессудьте, милости не ждите,Когда пойдете мне наперекор.

Дионис

Зевс!Не грози!Неужто невозможноБез гнева чашу первую поднятьВ день, осененный лаврами, великий!

Зевс

Сей день велик…Мучителен, трагиченОн для меня.Неведомо покуда,Я потерял сейчас иль приобрел,Я проиграл иль выиграл хоть что-то…И неизвестно… Но да будет так,Все кончено, и — к дьяволу сомненья!Пусть ими демон тешится в аду,Советчик бога — только ясный разум.Так выше чаши, поднимите дружноИ выпейте — за нового царя!

Молодые боги

(шумно)

— Во здравье Зевса!— За владыку Зевса!— За мощь царя богов!— За нас!— За нас,Кому такой дарован царь великий!Как сладко пить, ведь пьется за царя!

Все пьют. Не пьет только Прометей. Он все еще стоит в стороне.

Зевс

А почему ты даже не пригубил?

Прометей

Пью полной чашей горькое вино.И мнится, что теряю душу друга…Прощай, мой брат, меж нами отчужденьеЛожится, как пространство ледяное,Прощай, но горько, тяжко расставаться,И слезы горя льются в кубок мой.Прощай, мой Зевс!Разлука больно ранит,С твоей душой я расстаюсь отныне.

(Пьет.)

Дионис

(слегка навеселе)

Лишился друга — приобрел царя,Да только что он, царь, тебе, дубина?

Зевс

(мягко)

Но как легко уходишь ты от дружбы…Что за повадка, друг мой Прометей?

Прометей

Ты знаешь, Зевс, что у владык высокихДрузей и нет, и не было от века…Их подпирают только две колонны,Лишь двое — соглядатай и палач.

Услышав это, Гермес выпрямляется, являя собой одну из подпорок.

Я не гожусь быть этим или тем.

Зевс

Почти не пил, а захмелел.ЗаносчивТы стал, дружок…Но почему, Гефест, фиалы пусты?

Гефест

Я сейчас налью.

(Прихрамывая, спешит наполнить кубки.)

Молодые боги смеются, шумят, показывают на него пальцем.

Первый молодой бог

(наклоняясь к Дионису)

Простите любопытство.Я впервыеЗдесь, в эмпиреях…Отчего ГермесТак выглядит: с одной щекою белой,С другою — черной?

Дионис

Белая щекаДля Зевса,Ну, а черная — для прочих.

Первый молодой бог

А для чего ему такие уши?Топорщится одно,Другое виснет…

Дионис

Одно, топырясь, ждет велений свыше.

(Показывает на Зевса.)

Свисающее — слухи собирает.

(Жест в сторону остальных.)

Первый молодой богАх, как забавно…Вот какой Гермес!

Дионис

Забавно и, пожалуй, хитроумно…

Гера

Но почему не весело веселье?И отчего хариты приунылиИ Мусагет как будто задремал?

(Три раза хлопает в ладоши.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том 1
Собрание сочинений. Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега. Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния. Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы. В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Вега Лопе де , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Михаил Леонидович Лозинский , Юрий Борисович Корнеев

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги