Читаем Не герои полностью

— Мы ничего не слышали! — раздался дружный хор голосов из-за дверей.

— Поверю на слово, — бросил я. — Но если где всплывёт…!

Всё-таки, что проститутки, что их клиенты, люди понимающие. Мы отвесили Полине пару подзатыльников, вспомнив, что с бандитами она могла разобраться и без помощи Стаса, обмотали её лицо шарфом и пошли на разборку.

Поначалу охранники пытались в нас стрелять, но я высунулся из-за угла, показав, что на мне шлем-череп и возгласил:

— Вы чё охуели? Мы же «мёртвая команда»! А ну съебали все быстро, пока живы.

Дружный топот был свидетельством, что нас здесь уважают. Порадовавшись этому обстоятельству, мы двинулись к дверям Барона без каких-то препятствий. Марселлинн вышибла дверь — чтобы не таскать нас всех по очереди, и мы ворвались к уголовнику. Вот хорошо, что она шла первой — ибо словила две пули сразу, на входе. Её отбросило в сторону, но ненадолго. Уже через десять секунд Арина впрыгнула в кабинет и обезоружив бандита шарахнула его мордой об стол. Предмет мебели переломился надвое. Странно, а показалось что конструкция весьма надёжная. Хотя, да, ну какой дуб, в современной мебели. В голове уголовника, кстати, тоже вроде что-то сломалось. Потому что кровь пошла и из носа и изо рта.

— Ты бы поаккуратнее, — проронил я, входя в кабинет, следом втиснулись Полина и Стас. — Как-то неохота с ним мёртвым общаться.

— Зато откровеннее будет, — хмыкнула Полина.

— Что вам надо? — прохрипел бандит.

— Хотим знать кто такой Виконт и что ему надо в Великоуральске?

— А зачем? — раздался голос сзади.

Мы автоматически повернулись на голос. В коридоре, откуда мы пришли, стояла фигура в джинсах и толстовке. Лицо было прикрыто капюшоном и тёмными очками, так что разглядеть не удалось, но без бороды и усов.

Марселлинн отреагировала моментально. Оставив Барона, она метнулась в коридор сквозь стену. Тот впрочем, не стал ждать и махнув рукой бросился бежать. Раздался взрыв, мы со Стасом рефлекторно пригнулись — над нами просвистела какая-то металлическая хрень, вырванная взрывом из стены. Наёмник присоединился к Арине, в погоне за грёбанным взрывником, я был уже готов последовать за ними, но насторожился, заметив на этой железной пластине кровь. Глянув в сторону, я заметил, как медленно на пол падает обезглавленное тело Полины, а ещё через секунду к моим ногам подкатилась её голова. Я выругался и схватил за волосы голову левой рукой, а тело за одежду правой положил на диван, стоявший в стороне от стола, под которым скулил, скорчившись, Барон. Роскошную обшивку дивана сразу залила кровь. Кое-как приставив голову к телу, я выдернул душу малолетки из тела. Девчонка, конечно, была пиздец как шокирована. Оно и понятно. Не каждый день умираешь от потери головы.

— Потерпи, маленькая, — ласково сказал ей я, и прижимая голову к туловищу, вернул в тело душу.

Полина открыла глаза почти сразу и заорала. Ну, оно и понятно. Нет, боли не было — оживление оно дело такое, всё и сразу восстанавливает. Кроме девственности у женщин. А вот последнее — к счастью. Иначе бы желающие замужества девки просто бы достали некромантов. Просто шокирована девчонка сильно. Оставив малолетку отходить на диване, я подошёл к Барону. Тот сжался ещё больше — его глаза были расширены как у нарисованной тян из хентая.

Он уже понял, что ему пиздец. Но! Он не понимал насколько! Я извлёк из кармана астральный сосуд, в таком же, в моём кабинете была заключена душа неудачливого жандарма, и выдернув душу бандита, засунул её в упомянутое хранилище.

— Добро пожаловать в ад! — улыбнулся я.

Сидящая на диване Полина всхлипнула. Я повернулся к ней. Она испуганно пыталась оттереть кровь с своей одежды, рук, лица. Ладно, потом спрошу. Тем временем вернулись Марселлинн и Стас. Удивлённо оглядев кабинет они поинтересовались что здесь произошло.

— Той железной хернёй Полине голову снесло, — буркнул я. — Дёргаться не надо, ничего страшного, башка у ней дурная была, так что без неё будет даже поумнее. Ладно, шучу. Вернул я ей голову на место, а сейчас тупо вырубаюсь. Это всё дело утомительное. Ещё я душу Вязника в сосуд упихал, тоже устал.

Девчонка просто зарыдала.

— А у вас как успехи? Где этот диверсант херов?

— Сбежал, — сокрушённо сказали Марселлинн и Стас.

Я удивлённо поднял, брось.

— От вас?

— Ему помог какой-то уёбок. Тоже с капюшоном на лице, — нервно ответил Стас. — Ждал на улице, как только он выскочил, обнял этого Виконта и моментально исчез. Не так как у меня

— Телепорт, — пробормотал я, задумчиво. — Или это маг или способность у ублюдка такая.

— Сваливать надо, — нервно буркнул Наёмник. — В каком порядке вас таскать в усадьбу?

— В каком хочешь, но её, — показал пальцем на Полину. — В первую очередь.

Стас кивнул, соглашаясь со мной, и схватив девчонок, исчез. Дожидаясь его, я прогулялся по кабинету. Увидев смартфон, я выдернул из него симки и аккумулятор, сунул в карман. Сам он мне не нужен был, а вот карты памяти будут небезынтересны. Появился Стас, с канистрой бензина. Умница. Знает что пироманта, у нас в команде нет. Недоработка кстати. Вот где бы взять засранца?

Перейти на страницу:

Все книги серии Вигиланты

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика