Читаем Не герои полностью

— Извини. Только одна была.

— Больше не требуется. Наследили мы только в кабинете.

Через минуту обиталище господина Вязника полыхало синим пламенем, а мы мчались обратно в усадьбу. На месте я первым делом остановил уходящую в дом Полину.

— Пошли, покурим на веранде, — и она, покорнее чем Лиза побрела за мной.

У разговора на веранде было преимущество — Марселлинн не терпела табачный дым, а значит, не будет лезть в разговоры с ценными комментариями. На месте уже тусовалась Яна с сигаретой и толстым котом. Странно, что нашу провидицу из подвала-то выгнало? Впрочем, к лучшему.

— Девочка моя, — начал я сердито. — Я тебе, конечно, сочувствую, да и с почином. С первой смертью и первым воскрешением. Кстати, объясни мне, пожалуйста, какого хрена ты попросила Стаса помочь тебе с мелкими урками, а не разобралась сама? Никто бы даже и не понял…

— Во-первых, вы мне сами запретили убивать на людях. А вот во-вторых… Там было две группы… Одна, от папика той девчонки, а вторая… во второй… Нет! Вы мне не поверите! Скажите что я свихнувшийся параноик.

— Имя, сестра, имя. А решать буду я!

— Папа… и тот урод, который мне горло резал в парке…

Яна лениво приоткрыла правый глаз, а Стас вытаращился на меня, пытаясь уточнить, правду подруга говорит или двинулась головушкой окончательно.

— Значит Рейнгард и Живилов, — пробормотал я, себе под нос. — Вот и выяснилось кто у нас вампиры.

— Что??? — раздался дружный вопль-вопрос. Яна, Полина, Стас и Арина из-за стенки. Люблю её.

— Вампиров же не существует? — удивилась Яна. — Так вам ваш учитель говорил.

— Как выяснилось, он меня безбожно наебал. Существуют они. По сути дела, вампирами становятся миньоны ушедших некромантов…

Дальше я им пересказал то что сказал мне учитель. Яна докурила сигарету и взяв кота ушла наверх пообещав найти нужную книгу. Полина сидела в полной прострации.

— Ладно, — сказал я. — Займусь я твоей проблемой.

— Какой именно?

— Обоими. Но начну с охуевшей мажорки. Арина! Иди сюда, не выделывайся.

Из-за стены просочилась моя любимая.

— Ты всё жалуешься, что тебе рук не хватает для работы по дому?

— Конечно! В усадьбе полный свинарник, свои комнаты убирают через раз, а уж про общие помещения я не говорю, а вот подвал…

— Не цепляйся к страшиле упоротой. Помощница нужна?

— Нужна. Но трупы в дом тащить не позволю.

— А зомби?

— Зомби можно. А кого?

— А вот её личного врага, — я кивнул на Полину. — Раз её папашу убить не можем, то хотя бы здесь поможем.

— Некромант заговорил стихами, — опешил Стас. — К дождю.

Погода и правда начала портится. Ага, с некромантом поживёшь и не того нахватаешься. Как бы двусмысленно это не звучало.

— С ней только одна проблема. Морг. Такую девицу не повезут в морг Земли Горя… А куда кстати?

— Того препода, что меня с занятий выгонял и изнасиловать хотел, повезли в Центральный…

Мы с Марселлинн одновременно отвесили ей подзатыльники. С разных сторон, для симметрии.

— Это не я! У него сердечный приступ был! — возмутилась девчонка.

— Ну извини. Кстати, что ты говорила, она у тебя часто отбирает кофе?

— Каждый день. Сука.

— Тогда яд ей подсунуть не проблема. А вот что с моргом делать?

— С каким моргом? — раздался голос снизу и за моей спиной.

Я подскочил на месте, выругался, резко обернулся. За моей спиной стоял Гарри.

— Я тебе сколько раз говорил, что не надо ко мне подкрадываться!

— Я думал, ты заметил…

— У некромантов нет способности видеть за спиной! Мы только по трупам.

Гарри покивал головой. Я оглядел его. У него в руках был пакетик.

— Мозги принёс?

— Да. Зомби кормить будешь?

— Наша зомби, Лиза, та ещё барышня эстетичная. Мозгами она брезгует-с. Хотя можно вторую…

— У нас уже два зомби?

— Скоро будет. Кстати, Гарри, у тебя есть связи в Центральном морге?

— Конечно же есть!

Мне показалось, что в его голосе прозвучала ирония. Понятно. Действительно, откуда.

— Я просто спросил. Мало ли у вас какое-нибудь братство мортусов… Ладно, сам займусь. Пока пойду яд делать. Давай сюда мозги, заодно и поужинаю.

С этими словами я пошёл в свой кабинет, где и обнаружил галлюцинирующую Яну над книгой про вампиров. Не пойму, она или такая дельная или такая наркоманка, что ищет любой повод, чтобы упороться?

Готовя яд в чаше из черепа, мне как-то подумалось, что бесценный сосуд, приходит в негодность и надо бы заменить. Не сейчас, а лет через десять. Я с любопытством посмотрел на голову что-то бормотавшей провидицы. Надо бы у Никанора спросить, можно ли из её черепушки чашку сварганить и если да, то почему он этого не делал? Из своих провидцев. Нам ведь эти чаши нужны не только для яда-зомбификатора, с ней связано немало ритуалов.

Закурив, я прислушался к бубнёжке Яны. Нет, вот почему видения им нельзя посылать, чтобы вот как короткометражка фильма? Пойди, разбери, что такое «Голова Феникса» и с каким врагом нельзя допустить объединения вампиров, иначе зелёные псы будут есть белые кости… Хер с ней, оклемается, сама объяснит.

Мои неторопливые размышления прервал звонок Архимага. Как же он меня достал… Нехотя я ответил.

— Антуан, у нас проблема.

— Опять?

Перейти на страницу:

Все книги серии Вигиланты

Похожие книги

Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика