— Ты зовешь нас в церковь Святого Михаила?
Ликующий «клац», и я убрал ногу.
— Церковь Святого Михаила! О, мадам Иритоцкая, выезжаем завтра же утром! — загорелась миссис Меринг.
— Тихо! — велела мадам Иритоцкая. — Я чувствую злонамеренное присутствие.
Я принялся лихорадочно шарить ногой под столом.
— Ты злой дух? — вопросила мадам.
Хрусть. Я надеялся, что Верити клацнет вдогонку, но услышал только судорожное шуршание. Видимо, она поторопилась на радостях поддернуть подвязку с коробочкой повыше.
— Тобой управляет скептик? — продолжала мадам. Хрусть. — Бейн, включайте свет. Кто-то здесь стучит вместо духа.
Сейчас меня засекут с торчащей из рукавов проволокой. Я попытался выдернуть руку, которую сжимала мадам (или граф), но хватка оказалась железной.
— Бейн, свет! — повторила мадам Иритоцкая властно, чиркая спичкой и зажигая свечу.
Из французских дверей повеяло ветром, свеча погасла. Тосси взвизгнула, и даже Теренс не удержался от сдавленного возгласа. Все обернулись на раздувающиеся парусом гардины. Послышался глухой стон, и в проеме показалось что-то светящееся.
— Боже правый! — выдохнул преподобный мистер Арбитидж.
— Явление… — пробормотала миссис Меринг.
Явление медленно проплыло в открытые французские двери, слегка кренясь влево и излучая зеленоватое призрачное сияние.
Железная хватка ослабла, я высвободил руку и засунул проволоку поглубже в рукава — до самых локтей. Верити рядом со мной, пошуршав юбками, втиснула коробочку в мой правый ботинок.
— Граф де Веккио, включите свет! — не унималась мадам Иритоцкая.
— Una fantasma! [45]
— воскликнул граф, крестясь.Верити выпрямилась и взяла меня за руку.
— О явление, ты дух леди Годивы?
— Граф де Веккио, я приказываю вам зажечь лампу! — распалялась мадам.
Добравшись до французских дверей, явление словно взлетело, и в темноте проступили очертания лица. Под плотной вуалью блеснули большие выразительные глаза. Приплюснутый нос. Брыли.
Рука Верити, сжимавшая мою, слегка дрогнула.
— О дух, — произнесла она бесстрастно, — ты зовешь нас в Ковентри?
Явление плавно скользнуло за порог, повернулось и растворилось в темноте, словно скрывшись под темным плащом. Двери захлопнулись.
— Дух повелевает нам ехать в Ковентри, — подтвердил я. — А духам перечить опасно.
— Вы видели? — полуобморочным голосом проговорил граф. — Кошмар, суйщий кошмар!
— Я узрел серафима во плоти, — благоговейно отозвался преподобный.
Вспыхнул свет. У мраморного столика с лампой стоял Бейн, спокойно подкручивая фитиль.
— Ах, мадам Иритоцкая! — провозгласила миссис Меринг, оседая без чувств на ковер. — Это было лицо моей дражайшей матушки!
Глава восемнадцатая
Во всех моих странствованиях… я еще не встречался с тем, что можно назвать пус
У меня ушел битый час и бутылка бензола на то, чтобы под неусыпным взором Принцессы Арджуманд отмыть Сирила от бальменовской светящейся краски. Мы, видимо, здорово надышались, поскольку следующее, что я помню, — Бейн тряс меня за плечо со словами: «Простите, что беспокою, сэр, но уже седьмой час, а полковник Меринг просил разбудить его и профессора Преддика в семь».
— М-м-м, — промычал я, стряхивая сон.
Сирил зарылся поглубже в одеяло.
— Джимми Сламкин, сэр, — произнес Бейн, наливая горячую воду в умывальник.
— Что?
— Настоящее имя графа. Джимми Сламкин. Так значится в его паспорте.
Сламкин. Что ж, значит, и он отпадает в качестве кандидатуры на роль таинственного мистера К. Оно, вероятно, к лучшему, однако хотя бы один подозреваемый нам нужен. У пресловутого лорда Питера и месье Пуаро, напротив, от подозреваемых отбоя не было. Ни представляю себе детектива совсем без подозреваемых.
Я спустил ноги с кровати.
— Точно Сламкин? Не Кламкин, например?
— Сламкин, сэр. А что?
— Мадам Иритоцкая предсказала мисс Меринг замужество с кем-то на «К», — объяснил я, слегка подтасовав факты.
Бейн продолжил раскладывать бритвенные принадлежности.
— В самом деле? Возможно, опять кто-то что-то недослышал и имелось в виду «Г»? Граф?
— Нет, — покачал я головой. — Совершенно точно «К» и совершенно точно «мистер К», так что это не титул. Вы, часом, не припомните в здешней округе подходящих женихов с фамилиями на «К»?
— Женихов? Нет, сэр.
Меня побрили, одели, и я попытался растолкать Сирила.
— На этот раз я тебя не понесу.