Читаем Не забудь сказать спасибо. Лоскутная проза и не только полностью

Вычислить курс звезды,И развести сады,И укротить тайфун —Всё может магия…

Мы с Таней прислушались повнимательней – а она поёт: “И укротить айфон…”!

Февраль 2015

* * *

Майка с Таней читали “Самую лучшую свадьбу” Дональдсон (в моём переводе). Там женятся два огородных пугала. Теперь Майка, когда пребывает в благостном расположении духа, предлагает Тане:

– Давай жениться!

Март 2015

* * *

Таня уехала на две недели домой, на Украину. Майка скучает ужасно и перечисляет всё, что она сделает, как только Таня появится снова:

– Я её обниму! Я её оближу! Я ей… свою болячку покажу!


Я Масяню очень понимаю. Нашей несравненной Танечке Тимошенко никакая Мэри Поппинс в подмётки не годится! Такого сочетания ума, доброты, врождённой деликатности и понимающей любви к детям я никогда в жизни не встречала и не встречу. Про музыкальное образование уже не говорю – спросите-ка у Мэри Поппинс что-нибудь про сольфеджио!

Каждый раз, когда приходится её называть няней (а где другой термин-то взять?), я внутренне морщусь. Если б не эта жизнь проклятая, полстраны превратившая в “заробитчан”, составила бы наша Танечка счастье многих поколений школьников. И одарённых, и просто любящих петь и слушать…

* * *

Майка с родителями гостит у Таты (моей сестры Таньки) в Кливленде. Татой, ещё детским прозвищем, её назвали специально для Масяни, когда в первый раз приехала, в полтора года. Потому что кругом одни Тани: и мама, и няня… Раньше Майка ещё и со мной Таньку путала: стоило ей вынуть контактные линзы и надеть очки, спрашивала: “А сейчас ты Маина?”

Но теперь она уже большая, и для неё выкатывают из гаража двухколёсный, хотя и с подпорками, велосипедик, из которого выросла Танькина дочка Сашенька. Майка робеет, и Тата, чтоб её вдохновить, обещает снять сей исторический момент на видео и послать Марине, “вот она удивится”. Майка тут же жмёт на педали и кричит:

– Снимай скорей! Марина ахнет в обморок!

* * *

Приснилось (!), что сочинила современный шлягер.

И его уже поёт-вопит какая-то певица. В куплете что-то вроде: а ты вот думал, что я потону, что не выплыву, а я – и припев:

Пе́ре-кредито-ва́лась!Пере-кредито-валась!Перетерпела малость,Пере-дозаняла…

Этакое сугубо материальное эхо “Non, rien de rien…”

Но откуда?!!

* * *

На даче, по дороге с детской площадки, почему-то затеяли с Майкой переводить “Row, row, row the boat…” – английскую песенку, которую она больше любит не в классическом, а в пародийном варианте, “с крокодилом”:

Row, row, row the boatGently down the stream…If you see a crocodile,Don’t forget to scream!

(тут разрешается визжать оглушительно).

Майка идею перевода стихов восприняла совершенно естественно. Да идея-то, кажется, ей и принадлежала – она какой-то подружке захотела спеть, “чтоб было понятно”. И абсолютно естественным показалось ей соблюдение при этом и ритма, и количества строк – те самые эквиритмичность и эквилинеарность. Со мной такое тоже было, только лет в двенадцать – тринадцать, а ей четыре.

Да, и она внесла-таки весомую лепту в наш совместный недолгий труд: исправила конечную рифму. Сначала мы пели:

Я на лодочке плывуТихо по ручью.Попадётся крокодил —Громко закричу.

А Майка предложила “зарычу”. Так действительно смешнее, и лучше рифмуется с “ручью”.

И она эти строчки запомнила и спустя месяц мне пропела – “прокрученное” в голове крепче помнится…

Лето 2015

* * *

Продолжает играть в рифмы, сегодня сочинила: “Кто там стучится? Это волчица?” (по-моему, здорово!).

Накалякав что-то на листке из альбома, примагничивает его к холодильнику – и мне, небрежно:

– Записку вот написала им. Чтоб не забыли, как их зовут.

На листочке – девочка, цветы, какие-то бусы и три крупных печатных слова: мама, папа, Майя.

* * *

Всё что угодно, лишь бы не спать. Уже книжка прочитана, картинки рассмотрены, голова на подушке, глаза прикрыты, я сижу рядом на кресле и громко, ритмично дышу (иногда помогает)… кажется, получилось… и тут приоткрывается шкодливый глаз – и голос, полный умилительной жажды знаний, напоминает:

– Мариночка! Любимая! А ведь мы так давно не занимались математикой!

* * *

Майка сидит в кухне на столе и глядит в окно.

– Одна свобода, две… пять…

Мамочки, думаю, ребёнок гражданскими свободами озаботился?!

А она, оказывается, высматривает “ядителям” свободные места для парковки!

Ноябрь 2015

* * *

Поток сознания за игрой в кубики и мелких зверюшек (извлечённых из шоколадных яиц):

– Пошёл хомяк в магазин, а хлеба нет. И он вместо хлеба купил себе жену. Красивую-прекрасивую, единственную и неповторимую!

…И стал он горько мыть посуду. Так и уснул прямо на посуде… А жена у него была полетянка.

– Кто-кто?!

– Полетянка, из космоса.

Оказалось, инопланетянка.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза