Читаем НеФормат с Михаилом Задорновым полностью

{Михаил Задорнов} Я не хочу быть на стороне власти. Я не замаран никакой дружбой с властью, за исключением одного года, когда мы играли в теннис с Борисом Николаевичем Ельциным. Правда, потом сбежал… У меня нет ни одного ордена, ни одной медали. Но вы знаете что? Я в какой-то степени согласен с этим. Чего требуют митингующие? Просто взбаламутить страну? «Марш миллионов» — звучит красиво, но бессмысленно.

Я сегодня в блогах опять разместил свои наблюдения за реформой образования. За два часа — 15 тысяч прочтений. Людей это волнует! Почему не бороться за конкретные улучшения в стране? Значит, ребята просто хотят беспорядков. Мне нравится — «Марш миллионов!» — а идут хорошо, если две тысячи. Или это в том смысле, что марш возглавляют миллионеры? Вон, у Собчак нашли миллион…

Жалко Ксению. Она хотела туфли новые купить, а у неё арестовали эти миллионы. Знаете, сейчас ведь новые туфли в моде. Нашли затонувший корабль, на котором везли кожу во времена купцов Демидовых с Урала в Великобританию. Корабль назывался «Виктория». Эта кожа пролежала на дне, ее совсем мало осталось. Так вот из неё сделали пять пар сапог. Кожа вечная, никогда не сносится. Это сейчас самые дорогие туфли. Вообще, не дай бог, нас кто-то слышит на Рублёвке — цены взлетят до 2 миллионов евро за одну штуку. Бренд так и называется — «Виктория»…

{Максим Забелин} Кстати, защита Ксении Собчак требует вернуть изъятую у неё крупную сумму денег. У неё нашли более 1 миллиона евро. Теперь следователи намерены выяснить, платила ли Собчак с них налоги. Эта тема стала трендом недели, все обсуждают, откуда у неё эти деньги.

{Михаил Задорнов} Так она работает на телевидении. А заработать на ТВ, когда ведёшь реалити-шоу, вполне реально. Это во-первых. А во-вторых, никто и никогда ей эти деньги не вернёт. Вы слышали когда-нибудь, чтобы полиция возвращала бабки? КГБ, МВД, жандармерия? Они ещё признают, что бабки фальшивые и растворились…

А про митинги хочу вам эпизод рассказать из жизни. Я как-то шёл к своему другу Володе Качану, а он живёт на Пушкинской площади. Смотрю — бэтээрами всё окружено. Омоновцев — тысячи две. Я к одному подошёл, говорю:

— Дай заглянуть-то через плечо.

Он говорит:

— А, это ты. — Главное, на «ты» сразу.

— Как узнал?

— По голосу. Скажи чего-нибудь про американцев.

Короче, я ему сказал, что они тупые, и он разрешил заглянуть через плечо. Такая вот несложная комбинация. Так вот, омоновец дал мне через плечо заглянуть, а я спрашиваю:

— Что там?

— Там «Марш миллионов».

— Чего?

Заглядываю, а там человек тридцать бунтуют по полной… Орут, кричат, матерятся, оцепленные грузовиками и омоновцами… Ощущение свободы слова на маленьком клочке территории России. Очень занимательная для карикатуры картинка…

{Максим Забелин} По сообщению Интерфакс, в сквере Санкт-Петербурга, где разбит лагерь оппозиции, остался только один оппозиционер: «В четверг скамейку занимает мужчина в спортивных брюках и рубашке, которую периодически снимает из-за жары. Рядом с ним находятся пакеты с провизией и термосом. К скамейке привязаны несколько белых шариков, уже, правда, сдувшихся».

{Михаил Задорнов} Даже шарики сдулись, да? Это олицетворение «Марша миллионов»…

{Максим Забелин} Сейчас у нас важная тема — тема образования. Мы растим детей, которые не очень представляют себе, как грамотно говорить. Они допускают огромное количество ошибок даже в обычных, бытовых разговорах. Пишут СМС без запятых, с огромным количеством орфографических ошибок. Откуда это всё взялось?

{Михаил Задорнов} Как-то мы поехали с Серёжей Безруковым к писателю Сергею Алексееву, а он кузнечить любит. Мы решили ему купить какой-то хороший инструмент и заехали в магазин. Читаем, на ценнике написано: «Тапор ахотнечный». Это что, дворник писал, приехавший из Средней Азии?

А вот письмо учителя географии: «Представляете, прошу показать на карте Чудское озеро, а ученица начала искать его на Чукотке». Он решил приколоться и спрашивает: «За кого были чукчи в Ледовом побоище? За красных или за белых?» А ученица отвечает: «Я НХЛ не смотрю!»

На радио «Маяк» идёт передача о разных видах диет. Ведущая говорит: «Давайте продолжим охудевать!»

Экскурсия на Красной площади, гид подводит людей к памятнику Минину и Пожарскому и говорит: «Вот стоит памятник Минину и кому-то ещё. В общем, каким-то богам!»

Вы представляете? А «Марш миллионов» на это не обращает внимания. Я иногда захожу в магазины. Мне интересно там купить чего-то, посмотреть. Меня жена попросила купить для занавесок немного ткани. Я продавщице говорю: «Мне вот этой ткани 30, 30 и 20». Получается 80 сантиметров. Она мне отвечает: «Так, 30, 30 и 20 — 1 метр 20 сантиметров!» Это никто сразу не поймёт! Она думает, что в метре 60 сантиметров, как в часе минут!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Укротить бабника (СИ)
Укротить бабника (СИ)

Соня подняла зажатую в руке бумажку: — Этот фант достается Лере! Валерия закатила глаза: — Боже, ну за что мне это? У тебя самые дурацкие задания в мире! — она развернула клочок бумажки и прочитала: — Встретить новогоднюю ночь с самой большой скотиной на свете — Артемом Троицким, затащить его в постель и в последний момент отказать и уйти, сказав, что у него маленький… друг. Подруги за столом так захохотали, что на них обернулись все гости ресторана. Не смешно было только Лере: — Ну что за бред, Сонь? — насупилась она. — По правилам нашего совета, если ты отказываешься выполнять желание подруги — ты покупаешь всем девочкам путевки на Мальдивы!   #бабник #миллионер #новый год #настоящий мужчина #сложные отношения #романтическая комедия #женский роман #мелодрама

Наталия Анатольевна Доманчук

Современные любовные романы / Юмор / Прочий юмор / Романы
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза