Читаем НеФормат с Михаилом Задорновым полностью

{Михаил Задорнов} Они вдруг поняли, что они не миллионеры, а нормальные наши российские пацаны. И играли по-пацански, с мировым мастерством и азартом дворовой команды! А эти рекламщики чипсов и прочей гадости… Понимаете, какой грех на Аршавине лежит? Ведь он рекламировал гадость за бабки. Тот, кто рекламирует гадость за бабки, если он талантлив, то талант теряет. Вот Чубайс — символ олигархической России. А Аршавин — символ наших сегодняшних футболистов. Ну и Кержаков. Вы знаете, что сейчас есть новое выражение «кержакнуться». Это значит — не попасть куда-то. «Окержачить» — сделать что-то плохо. Новые слова образовываются… Это очень интересно, потому что Кержаков действительно столько раз промахнулся. Больше него промахнулся только…

{Максим Забелин} Акелла, наверное.

{Михаил Задорнов} Рональдо. Правда, он значительно больше раз и попал…Я стал фанатом футбольным, вы можете себе представить?! Да потому, что обидно. Обидно, что не только футболисты, а многие наши люди считают, что надо жить только ради бабок… И в результате теряют себя. Вот что нам показали наши футболисты. Когда я это понял, как-то мне полегчало. Думаю, скажу на «Юмор FM» обо всём об этом, и мне вдвойне полегчает…

Выпуск 17

31 августа 2012 года

ТОМ, ЧЕМ ОБЕРНЁТСЯ ДЛЯ НАШИХ ДЕТЕЙ ВСТУПАЮЩИЙ В СИЛУ «ЗАКОН О ЗАЩИТЕ ДЕТЕЙ ОТ ИНФОРМАЦИИ, ПРИЧИНЯЮЩЕЙ ВРЕД ИХ ЗДОРОВЬЮ И РАЗВИТИЮ», ЗАСЕДАНИИ В МИНИСТЕРСТВЕ ОБРАЗОВАНИЯ, В КОТОРОМ ПРИНИМАЛ УЧАСТИЕ МИХАИЛ ЗАДОРНОВ, О СУДЕБНОМ РЕШЕНИИ ПО ДЕЛУ PUSSY RIOT И «ПОКОЛЕНИИ ПАМПЕРСОВ»


{Максим Забелин} Сегодня мы открываем новый осенний сезон и, как всегда по пятницам, традиционно подводим итоги, но не только недели, но и всего лета.

{Михаил Задорнов} Для меня лето началось в июле, потому что я его встречал в Прибалтике. И продолжалось оно дня три, потому что в Прибалтике лето обычно не больше десяти дней, остальное — осень и весна…

Приятно, что мы спустя два месяца снова в эфире. За всё это время я получил много писем на свою электронную почту, мол, наконец-то вас закрыли! Друзья мои, не радуйтесь, не закрыли. И это по-прежнему прямой эфир. Более того, нам до сих пор ещё никто не сделал ни одного замечания. Видимо, нас уважают, и это очень приятно.

{Максим Забелин} Пишите нам, звоните, рассказывайте, что для вас было самым ярким, самым необычным, самым неожиданным этим летом, задавайте ваши вопросы.

{Михаил Задорнов} Ну, а начнём мы с главного события этой недели: завтра 1 сентября, впереди — новый учебный год. Мне, честно говоря, сегодня даже приснилось, что я утром иду к памятнику Владимиру Ильичу Ленину и кладу к нему цветы. Потому что от первого до десятого класса всегда 1 сентября начиналось у меня именно так. Но имейте в виду, сейчас я вам сон вам пересказал!

{Максим Забелин} Кстати, у нас есть очень животрепещущая тема, потому что она напрямую касается и школьников, и радиостанции «Юмор FM». Новый закон о защите детей от некоторой информации. По этому поводу сейчас буквально бурлят страницы интернет-изданий, прессы, постоянно говорят радио и телевидение. Если коротко, смысл закона, вступающего в силу с 1 сентября 2012 года, — защита детей от различного рода проявлений жестокости, насилия, брани и недостойного поведения, которое встречается в разного рода программах. Что может считаться плохим примером для детей, а что — нет, определяют сами редакции, но контролируется это законодательно. Так вот, этим законом вводится запрет на информацию, вызывающую у детей страх, ужас, панику, а также оправдывающую насилие и противоправное поведение. Недопустимо бесконтрольно распространять информацию, способную вызвать у детей желание употреблять наркотики, алкоголь или побуждающую к причинению вреда своей жизни и здоровью, принимать участие в азартных играх, заниматься проституцией, бродяжничеством или попрошайничеством. Любые, в том числе и шутливые, комические, проявления этих тем считаются сейчас недопустимыми и должны либо сопровождаться маркировкой «данная программа предназначена для прослушивания лицами старше 16 лет», либо вообще не появляться в эфире до 23 часов. Целый ряд телеканалов и радиостанций меняют свою сетку, в том числе и такая замечательная добрая семейная радиостанция, как «Юмор FM». Сегодня мы подробно поговорим об этом законе. Что вы думаете по этому поводу?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Укротить бабника (СИ)
Укротить бабника (СИ)

Соня подняла зажатую в руке бумажку: — Этот фант достается Лере! Валерия закатила глаза: — Боже, ну за что мне это? У тебя самые дурацкие задания в мире! — она развернула клочок бумажки и прочитала: — Встретить новогоднюю ночь с самой большой скотиной на свете — Артемом Троицким, затащить его в постель и в последний момент отказать и уйти, сказав, что у него маленький… друг. Подруги за столом так захохотали, что на них обернулись все гости ресторана. Не смешно было только Лере: — Ну что за бред, Сонь? — насупилась она. — По правилам нашего совета, если ты отказываешься выполнять желание подруги — ты покупаешь всем девочкам путевки на Мальдивы!   #бабник #миллионер #новый год #настоящий мужчина #сложные отношения #романтическая комедия #женский роман #мелодрама

Наталия Анатольевна Доманчук

Современные любовные романы / Юмор / Прочий юмор / Романы
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза