Читаем НеФормат с Михаилом Задорновым полностью

К кому претензии? К ним, к молодым, претензий нет. Их кошмарит образование. Менеджеры-чиновники от Министерства образования пытаются приучить детей к жизни, а сами её не знают. Они выросли в чиновничьем круге, и место им вообще на Лысой горе, а не в Министерстве образования. Вот задачки. «Бутылка пива „Клинское“ стоит 42 руб. 50 коп. В одном ящике помещается 20 таких бутылок. Сколько может приобрести ящиков пива сторож цементного завода на свою зарплату 800 руб.?» Идиоты! Он что, весь месяц жрать не будет? А закусь? Он что, на всю зарплату сразу пива купит? «Марш миллионов», вы возьмите эти задачки и выходите на площади, чтобы зачитывать их прилюдно, всенародно! Задачка по математике. Это Медведеву надо, потому что без пятого айфона он её не решит: «Мама купила в магазине 2,7 тонны конфет и 2,9 тонны карамелек и разделила их поровну между двумя детьми», — нормально? У них слипнется в организме всё. Сахарный диабет точно после этого наступит. Можете себе представить маму, несущую пять с лишним тонн сладостей? «Девочка шла в школу со скоростью 275 км/ч…» — как такое может быть? Я допускаю, что это ошибка, опечатка. Но учебники проверять же надо всё-таки! Задачка ЕГЭ по физике. Внимание, всех, кто решит, ждёт приз. Но предупреждаю: кто сейчас нас слушает за рулём — остановитесь! «Во время сильного снегопада лыжник, бегущий по полю со скоростью 40 км/ч, заметил, что ему в открытый рот попадает 50 снежинок в минуту», — как он их считал? Языком цокал? «Повернув обратно, он заметил, что в рот попадает теперь 30 снежинок в минуту. Оцените дальность прямой видимости в снегопад в метрах, если площадь рта спортсмена 24 квадратных сантиметра. А размер снежинки 1 квадратный сантиметр. Ответ округлите до ближайшего». А вы говорите «Марш миллионов»! И ещё плюс один, со сдувшимися белыми контрацептивными шариками!

{Максим Забелин} От таких задачек даже у меня рот раскрылся до 24 квадратных сантиметров!

{Михаил Задорнов} Мне понравилась эсэмэска, которая сейчас пришла: «Да ну вас к чёрту, „весёлое“ радио. Вы хуже Путина настроение портите!»

{Максим Забелин} Министр образования в новом правительстве предложил сократить количество бюджетных мест в вузах. Речь идёт о том, что образование у нас в стране станет платным. А люди, которые смогут профинансировать обучение своих детей, и сформируют класс образованной интеллигенции, которая, видимо, будет управлять всеми.

{Михаил Задорнов} Да, это опасно. Знаете, Герцен писал про демократию: «В демократии огромная мощь разрушения. А как она примется созидать, то теряется в ученических опытах». Наших классиков вообще очень интересно читать. Чаадаев написал: «Россия — это бесконечная степь, посреди которой лихой человек». Когда у Карамзина попросили одной фразой охарактеризовать жизнь в России, он ответил: «Воруют!» А Пушкин интересно предсказал — я, может быть, сейчас неточно процитирую — про тех, в кого мы можем превратиться:

Паситесь, мирные народы!Вас не разбудит чести клич.К чему стадам дары свободы?Их должно резать или стричь.


{Максим Забелин} А как же: «Там чудеса, там леший бродит…»

{Михаил Задорнов} Это то, что у нас внутри страны — действительно, чудеса. Смотрите, сколько ведьм ходит по стране! Целое предсказание: «Там, на неведомых дорожках, следы неведомых зверей…» — это наши чиновники воруют. «Ступа с Бабою-ягой» — наши престарелые учителя бродят с авоськами по магазинам, лишь бы что-то подешевле купить. Совершенная картина нашей сегодняшней России! Только тридцати трех витязей никак не дождёмся, чтобы вынырнули из-под воды.

Люди включились в тему образования, пришло много хороших писем. Вот интересное письмо: «Мой отец, который родился в 1941 году, рассказывал, как в его время не уважали в классе тех, кто зубрит материал, чтобы правильно ответить. Их считали всегда вялоумными. И учитель по физике всегда задавал дополнительный вопрос. Вот вышел зубрилка к доске и ответил всё правильно, а учитель говорит: „Будь добр, у меня в учительской стоит ведро ртути. Принеси мне, пожалуйста!“ И если ученик идёт за ней, он ставил ему двойку. Значит, ученик не знает, сколько это весит». Правильно! А нынешних детей лишили возможности соображать! Вот письмо очень хорошее: «Вы всё говорите правильно, но не надо винить учителей. Учителям некогда учить детей. Они постоянно в мониторингах, новые программы осваивать надо, новые технологии. Им некогда даже поговорить с детьми. Плюс ещё разные праздники, которые они должны соблюдать, типа День буквы „Ё“. Якобы это и есть патриотизм по отношению к русскому языку!»

{Максим Забелин} Нам прислали ещё несколько кричалок. Например, футбольные фанаты предлагают кричать: «Гора! Гора!» типа «Гоу ра!».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Укротить бабника (СИ)
Укротить бабника (СИ)

Соня подняла зажатую в руке бумажку: — Этот фант достается Лере! Валерия закатила глаза: — Боже, ну за что мне это? У тебя самые дурацкие задания в мире! — она развернула клочок бумажки и прочитала: — Встретить новогоднюю ночь с самой большой скотиной на свете — Артемом Троицким, затащить его в постель и в последний момент отказать и уйти, сказав, что у него маленький… друг. Подруги за столом так захохотали, что на них обернулись все гости ресторана. Не смешно было только Лере: — Ну что за бред, Сонь? — насупилась она. — По правилам нашего совета, если ты отказываешься выполнять желание подруги — ты покупаешь всем девочкам путевки на Мальдивы!   #бабник #миллионер #новый год #настоящий мужчина #сложные отношения #романтическая комедия #женский роман #мелодрама

Наталия Анатольевна Доманчук

Современные любовные романы / Юмор / Прочий юмор / Романы
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза