Читаем НеФормат с Михаилом Задорновым полностью

{Максим Забелин} По сообщению РИА «Новости», Китай требует от Японии прекратить оккупацию и предоставить независимость островам Рюкю. Об этом говорилось во вторник в заявлении китайского неправительственного совета по политике и национальной безопасности Института политики КНР. Из-за чего весь сыр-бор разгорелся? Рюкю, как называют эту пару островов японцы, ранее принадлежали частному владельцу.

{Михаил Задорнов} А по-китайски?

{Максим Забелин} По-китайски — Дяоюйдао.

{Михаил Задорнов} Получается, японцы их так же требуют у Китая, как у России Курилы?

{Максим Забелин} Не то что их требуют, они их выкупили и объявили своей собственностью, своей территорией. Из-за этого в Китае начались антияпонские выступления. Люди на улицах громят автомобили с японскими лейблами, японские магазины, жгут японские флаги и так далее. Муниципальные власти Пекина запретили некоторым местным издательствам выпускать книги, в той или иной степени упоминающие Японию. Следующий шаг — убрать Японию с карт мира…

{Михаил Задорнов} Мир сошёл с ума. Надо учиться «толерантности» у наших правителей: отдали острова на Амуре Китаю, и никто не знает… Полная тишина, никто на улицу не вышел, не громил китайское посольство, всё тихо, спокойно. Просто скрыли.

Вообще вы зачитываете страшные новости какие-то. Действительно, ощущение приближения, ну, не конца света, но серьёзных общеземных встрясок. И судя по всему, этого не миновать. Ведь признаки войны — не то, что говорят политики. Есть факты, которые настораживают: в Китае больше стало рождаться мальчиков. Видимо, перед войной всегда такое нервное состояние окружающей среды, что Y-хромосома активизируется. И второй очень волнующий признак надвигающейся катастрофы — люди забыли о любви. Любовь заменили сексом. И видимо, только катастрофа сможет вернуть людей к любви.

{Максим Забелин} А пока питерские депутаты выступают с инициативой: предлагают запретить пропаганду конца света. Нам скоро не о чем будет говорить! Не так давно они наконец-то запретили пропаганду гомосексуализма и теперь озаботились проблемой Апокалипсиса, якобы предсказанной индейцами майя. Они потребовали ввести запрет на упоминание конца света в средствах массовой информации.

{Михаил Задорнов} Интересно, а они против слова «конец» или против слова «свет»? Зачем запрещать, что за чушь? Реакция будет обратная, люди только проявят интерес…

{Максим Забелин} Депутаты считают, что информационное нагнетание общественной истерии вокруг темы конца света обостряет обстановку, притом что многие граждане и так испытывают приступы депрессии осенью и зимой.

{Михаил Задорнов} А, так они только из-за этого испытывают депрессию? А из-за того, что им денег не хватает на жизнь, они депрессии не испытывают? У моего знакомого актёра жена преподаёт в ГИТИСе, у неё зарплата — полторы тысячи рублей в месяц. Вы считаете, что её заботит конец света? Да он у неё уже наступил! Почему надо волновать людей этим дурным словосочетанием «конец света», в то время как есть гораздо более насущные проблемы?

{Максим Забелин} …Как, например, выборы. Депутат Госдумы Алексей Митрофанов предложил модернизировать систему голосования в России: проводить выборы до 16 часов и подключить к подсчётам бюллетеней детей, которые не могут обмануть. Он утверждает, что на Тайване видел, как к подсчётам подключали детей, школьников до 12 лет.

{Михаил Задорнов} Алексей остроумный человек, но сделать это у нас невозможно. Лучше бы он сказал, что надо детские сады развивать. Ведь у нас закрывают родильные дома, детские сады. Есть определённые трудности с тем, чтобы родиться в России. Хорошо, если ты выживешь в роддоме и с нашей медициной. Хорошо, если повезёт и ты попадёшь в детский сад… Но после нашего недообразования ты уж точно станешь рабом Газпрома, крепостным наших кремлеведов…

Какой уж там конец света… Племя майя прекратило писать этот календарь на 2012 годе, потому что они исцарапали руки — и всё, конец света тут ни при чём.

{Максим Забелин} У нас есть замечательный звонок из Тверской области от Анатолия Ивановича.

{Анатолий Иванович} Сегодня 21 сентября. 7520 лет от Сотворения мира в Звёздном Храме. А праздновать никто не собирается?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Укротить бабника (СИ)
Укротить бабника (СИ)

Соня подняла зажатую в руке бумажку: — Этот фант достается Лере! Валерия закатила глаза: — Боже, ну за что мне это? У тебя самые дурацкие задания в мире! — она развернула клочок бумажки и прочитала: — Встретить новогоднюю ночь с самой большой скотиной на свете — Артемом Троицким, затащить его в постель и в последний момент отказать и уйти, сказав, что у него маленький… друг. Подруги за столом так захохотали, что на них обернулись все гости ресторана. Не смешно было только Лере: — Ну что за бред, Сонь? — насупилась она. — По правилам нашего совета, если ты отказываешься выполнять желание подруги — ты покупаешь всем девочкам путевки на Мальдивы!   #бабник #миллионер #новый год #настоящий мужчина #сложные отношения #романтическая комедия #женский роман #мелодрама

Наталия Анатольевна Доманчук

Современные любовные романы / Юмор / Прочий юмор / Романы
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза