Читаем НеФормат с Михаилом Задорновым полностью

{Михаил Задорнов} То есть не стал мужик заморачиваться. Это же, наверное, мелочь для него…

{Максим Забелин} Сегодня уже пришло сообщение на ленте агентства Интерфакс, что 75 миллионов рублей превратились…

{Михаил Задорнов} Это же больше двух миллионов долларов…

{Максим Забелин} Превратились в 1 миллион рублей. Так что похитили только один. Так заявили правоохранительные органы Москвы и Московской области.

{Михаил Задорнов} Ну, понятно, то есть ему миллион вернули, а остальные 74 оставили в качестве комиссионных….

{Максим Забелин} Похоже, что благосостояние людей улучшается, если они не заявляют о том, что у них из кармана, практически на ходу, забрали 75 миллионов! Да… Зря мы говорим, что в бедной стране живём, друзья.

Вот, спасибо большое нашему программному директору Дмитрию Юдину, он подсчитал на калькуляторе, сколько будет весить 75 миллионов рублей. Так вот, если представить, что у человека, который их перевозил, были 5-тысячные купюры, то это будет 33 с лишним килограмма.

{Михаил Задорнов} Нормально? Нёс 33 килограмма, у него их выбили из рук и убежали. Максим, вы с 33 килограммами пробовали когда-нибудь бегать? Сильные оказались ребята…

{Максим Забелин} На нашу почту радиослушатели присылают огромное количество наблюдашек.

На магазине около станции метро «Выхино» надпись: «Кожа женская, мужская».

{Михаил Задорнов} Хорошо… Вероятнее всего, хозяин магазина — Чикатило.

{Максим Забелин} Здание на ВДНХ. Надпись наверху: «Ветеринарная клиника». Дальше идёт вниз стрелка и подпись: «Хинкальная».

{Михаил Задорнов} Так там можно ещё рядом открыть чебуречную, и пельменная будет очень хорошо смотреться, Вот в Питере, например, вообще как-то всё рядом. Клиника. Дальше, если не долечился, больница. Следующее здание реанимации. Осталось только в начале цепочки роддом построить, а в конце — морг.

{Максим Забелин} Да, непрерывный цикл… Есть сообщение из Москвы: «Как возмужали российские женщины за последние сто лет! Если в 1917 году женский батальон Керенского не смог удержать Зимний дворец от штурма ста балтийских моряков, то в 2012 году женский батальон Сердюкова смог разоружить целую российскую армию».

{Михаил Задорнов} Гениально. Максим, а есть подпись? Нет?

Будьте добры, напишите ваше имя и телефон… Если, конечно, это не сам Сердюков прислал…

{Максим Забелин} Сообщение от агентства Интерфакс: наш новый министр обороны Сергей Шойгу слетал в Китай. Пишут, что визит Сергея Шойгу успешно завершён. «Выполняя поручение глав государств, ваше, товарищ Ху Цзиньтао, и Владимира Владимировича Путина, — я цитирую Сергея Кужугетовича, — мы сегодня принимаем дальнейшие шаги по укреплению наших отношений». Мы подняли ещё несколько сообщений, оказалось, китайцы ожидали увидеть новый самолёт Сухого, Су-35, они даже хотели его купить в 2010 году, но потом эти поставки приостановили.

{Михаил Задорнов} И Шойгу летал сказать, мол, извините, с вами же бабы подписывали сердю-ковские договоры, вот мы сейчас их сменим и вернёмся к этой теме уже на другом уровне. Тайный смысл этого визита понятен. Значит, отношения будут улучшаться.

{Максим Забелин} Другое сообщение напрямую связано с обороной и нашими взаимоотношениями с Соединёнными Штатами. По сообщению Интерфакса, американские наблюдатели с 19 по 23 ноября должны были совершить наблюдательный полёт над территорией России на самолёте ОС-135В. Этот полёт был согласован, он действует в рамках международного договора по открытому небу.

{Михаил Задорнов} Честно говоря, мне даже шутить по этому поводу не хочется. Ну что же это такое? Как же нас так опустили, что мы на всё это согласны? Мне писатель Сергей Алексеев рассказал очень интересную историю. Он был в Чечне в самые страшные годы, 1994, 1995, 1996 годы. И спрашивал у чеченских женщин: «Ваши мужья все в горах, воюют с федералами, скажите, когда всё это кончится?» И вы знаете, ответ пятерых женщин был один и тот же, и какой точный: «Кончится всё это, когда Россия станет сильной». Когда я слышу такие сообщения, как то, которое вы сейчас зачитали, ощущение, что нас опустили и мы даже не хотим подняться с колен. А подниматься надо!

Сегодня много говорят про Сердюкова, и шутят над ним, и глумятся. Всё правильно. Но Сердюков никогда не принесёт никому извинений. Вы его лицо видели? С таким лицом не извиняются ни перед кем никогда. И тем не менее я не первый раз говорю об этом: наш политический тандем просто обязан извиниться перед народом за то, что в своё время Сердюков был назначен на эту должность. Ведь кто на самом деле Сердюков, было понятно всем в стране, кроме наших правителей. И то, что дочка Зубкова вышла замуж за Сердюкова, — совсем не повод становиться министром обороны. Тем более он гражданский человек.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Укротить бабника (СИ)
Укротить бабника (СИ)

Соня подняла зажатую в руке бумажку: — Этот фант достается Лере! Валерия закатила глаза: — Боже, ну за что мне это? У тебя самые дурацкие задания в мире! — она развернула клочок бумажки и прочитала: — Встретить новогоднюю ночь с самой большой скотиной на свете — Артемом Троицким, затащить его в постель и в последний момент отказать и уйти, сказав, что у него маленький… друг. Подруги за столом так захохотали, что на них обернулись все гости ресторана. Не смешно было только Лере: — Ну что за бред, Сонь? — насупилась она. — По правилам нашего совета, если ты отказываешься выполнять желание подруги — ты покупаешь всем девочкам путевки на Мальдивы!   #бабник #миллионер #новый год #настоящий мужчина #сложные отношения #романтическая комедия #женский роман #мелодрама

Наталия Анатольевна Доманчук

Современные любовные романы / Юмор / Прочий юмор / Романы
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза