Читаем НеФормат с Михаилом Задорновым полностью

Я видел вечером на этой конференции всех наших демократов. Был последний день, они праздновали закрытие конференции, читали лекции, получали там бабки… При мне к церэушнику подошёл Березовский, они обнялись. А мы пили чай, этот церэушник пригласил меня вечером на чай, но сквалыга оказался редкий, даже булочки не предложил… Немцов подошёл, говорит мне: «Ты осторожно, знаешь, кто это?» Я говорю: «Боря, вообще-то я писатель, это вы все занимаете посты какие-то. Так кому надо быть осторожным?» Он говорит: «Да, времена изменились». Это, видимо, означало, что измена стала легальной. Единственное, мне понравилось, как повела там себя Хакамада, всё-таки она прикольная. Красавица, одета роскошно, подошла… и рассказала церэушнику анекдот. Я не могу его в эфире рассказать, только в сугубо женской компании, настолько он пошлый, при мужчинах я краснею. А Хакамада рассказала. Он коротенький, и это гениально было: церэушник на пару секунд завис, не въехал, потом начал краснеть. И когда он покраснел, это был один из счастливейших моментов моей жизни. Хакамада отошла, гордая тем, что вогнала в стыд самого церэушника. Я ему тогда ещё сказал: «ЦРУ может победить наш КГБ только в кино».

{Максим Забелин} Пришло сообщение агентства Лента. ру, что Федеральная служба безопасности России потратит 10 миллионов рублей на лыжи и ковры.

{Михаил Задорнов} Что? Это вместо самолётов ковры будут?..

{Максим Забелин} Тендер был объявлен на закупку пятидесяти комплектов горных лыж для фрирайда.

{Михаил Задорнов} О, ну конечно, для фрирайда! Тогда ж всё ясно.

{Максим Забелин} Согласно сведениям, в комплекты для фрирайда должны войти лыжи фирмы «Зак», немецкие крепления, телескопические палки, а также альпинистские адаптеры для ботинок, чехлы и комплект для ремонта. Пятьдесят комплектов. Это нужно для того, чтобы наши разведчики могли тренироваться на курортах… Точнее, скажем так: в очень тяжёлых горных условиях могли тренировать технику фрирайда. В Интернете это уже вызвало бурю различных сообщений, а газета «Известия» раскопала информацию, что войсковая часть, которая опубликовала это, и раньше оказывалась в центре скандалов в связи с закупками. Летом 2011 года часть объявила тендер на патрульный катер со стереосистемой, ЖК-телевизо-ром, подсветкой кровати и тонированными стёклами. Хотела за это заплатить 22 миллиона рублей. Тогда же они опубликовали тендер о закупке двух автомобилей представительского класса, пытались закупить айпад 3G, когда их официальная поставка в Россию ещё не началась. А в 2011 году сотрудники части в тендере на покупку офисной мебели опубликовали пояснения для поставщиков, назвав файл «Разъяснения ослам».

{Михаил Задорнов} Знаете, а я недавно прочитал в Интернете, что Московская областная дума закупила в качестве новогодних подарков сотрудникам айпады, айфоны, и всё это самых последних моделей, на 3 миллиона, то есть на 100 тысяч евро.

{Максим Забелин} Да, восемьдесят планшетников действительно будут приобретены, и они заявлены как сувенирная продукция. Официальные представители Московской областной думы сообщили, что таким образом убивается два зайца: первое — депутатам новогодний подарок, и второе — сейчас на заседаниях модно пользоваться сразу айпадами, потому что…

{Михаил Задорнов} …Потому что Медведев этим пользуется, я понимаю.

{Максим Забелин} Потому что планшетники помогают быстрее организовать чиновничий процесс. Вот чтобы процесс был организован, будут приобретены восемьдесят планшетников на космическую сумму.

{Михаил Задорнов} Ну что, ну, тюрьма должна позаботиться о них.

Выпуск № 26

23 ноября 2012 года

ТОМ, ПОЧЕМУ ВСЁ ВРЕМЯ РЕФОРМИРУЮТ И ВО ЧТО ОДЕВАЮТ РОССИЙСКУЮ АРМИЮ, КОГО НА САМОМ ДЕЛЕ ЗАЩИЩАЮТ НАШИ ПРАВОЗАЩИТНИКИ, МОЖНО ЛИ В ЛАТВИИ ПООБЕДАТЬ НА ДВА ЛЕВА, И ЕЩЁ НЕСКОЛЬКО СЛОВ О МАДОННЕ, ВЕЛИКОЙ КИТАЙСКОЙ СТЕНЕ И СОЛОВЬИНЫХ ПЕСНЯХ


{Максим Забелин} Поговорим о событии, которое вчера потрясло всю западную окраину столицы, а в дальнейшем и всю Россию. Выяснилось, что в аэропорту Внуково у одного из пассажиров люди, похожие на сотрудников полиции, выбили из рук деньги в размере 75 миллионов рублей и убежали.

{Михаил Задорнов} 75 миллионов рублей? А в чём они у него были? Я даже не представляю, это какого объёма должен был быть чемоданчик, чтобы уместились такие деньги? Или они у него лежали в мешке?

{Максим Забелин} Вчера же чуть позже пришло сообщение, что мужчина, ставший жертвой ограбления, заявил полиции, что на него никто не нападал и деньги у него не похищали. Якобы всё «придумали» свидетели.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Укротить бабника (СИ)
Укротить бабника (СИ)

Соня подняла зажатую в руке бумажку: — Этот фант достается Лере! Валерия закатила глаза: — Боже, ну за что мне это? У тебя самые дурацкие задания в мире! — она развернула клочок бумажки и прочитала: — Встретить новогоднюю ночь с самой большой скотиной на свете — Артемом Троицким, затащить его в постель и в последний момент отказать и уйти, сказав, что у него маленький… друг. Подруги за столом так захохотали, что на них обернулись все гости ресторана. Не смешно было только Лере: — Ну что за бред, Сонь? — насупилась она. — По правилам нашего совета, если ты отказываешься выполнять желание подруги — ты покупаешь всем девочкам путевки на Мальдивы!   #бабник #миллионер #новый год #настоящий мужчина #сложные отношения #романтическая комедия #женский роман #мелодрама

Наталия Анатольевна Доманчук

Современные любовные романы / Юмор / Прочий юмор / Романы
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза