Читаем Неизбранная дорога полностью

В ту пору я был совсем молодым,Наш дом обветшалый стоял у болота,И бледной фатой вечереющий дымСтелился во тьме по кочкам седым,А топи все звали кого-то.Какие растут на болотах цветы! -У разных соцветий - разные лица,И легко голоса различаешь ты,Когда в твою комнату из темнотыБелесый туман струится.Они проникают сквозь камыши,Голоса туманные эти,И шепчут в полночной гулкой тишиО тысячах тайн одинокой души,Пока наконец, на рассвете,Последний цветок не остудит роса,И они ускользают в тот мир непохожий,Где птичьи рождаются голоса,Где цветок нерожденный скрывают леса,Где цветы и птицы - одно и то же.С тех пор догадался я, почемуУ цветка есть запах, у птицы - трели,Нет, не зря в сыром, туманном дымуЯ подолгу вглядывался во тьму,Где на певчем болоте огни горели.Перевод Р. Дубровкина

БОЛЬ ВО СНЕ

Я удалился к темным деревам,Чтобы молчать и петь, как их листы.Однажды к лесу подошла и ты(Таков был сон), но задержалась там,У края, не решаясь по следамМоим за мною в эту глушь войти,Подумав про себя: "Меня найтиОн должен сам, как и оставил сам".Я рядом был и пристально гляделИз-за ветвей, что разделяли нас,И тосковал, а все ж не захотелПозвать тебя с собой и в этот раз,Хоть вечно буду мучиться разлукой.А твой приход стал вновь тому порукой.Перевод Б. Хлебникова

С УДОБНОЙ ТОЧКИ

Уставший от деревьев и лесов,Уйду к стадам в предгорье луговое,Где свежий запах можжевельной хвоиВитает в дымке утренних часов.Смотрю с крутого склона на дома,Невидимый, лежу в траве пахучей,А взгляд скользит по молчаливой кручеКладбищенского дальнего холма.В конце концов наскучат мне живыеИ мертвые, - я отвернусь, и знойОбдаст меня удушливой волной,Дыханьем жгу соцветья полевые,Приглядываюсь тихо к муравьюИ запахи земные узнаю.Перевод Р. Дубровкина

ЗА ВОДОЙ

Колодец во дворе иссяк,И мы с ведром и котелкомЧерез поля пошли к ручьюДавно не хоженным путем.Ноябрьский вечер был погож,И скучным не казался путь -Пройтись знакомою тропойИ в нашу рощу заглянуть.Луна вставала впереди,И мы помчались прямо к ней,Туда, где осень нас ждалаМеж оголившихся ветвей.Но, в лес вбежав, притихли вдругИ спрятались в тени резной,Как двое гномов озорных,Затеявших игру с луной.И руку задержав в руке,Дыханье разом затая,Мы замерли - и в тишинеУслышали напев ручья.Прерывистый прозрачный звук:Там, у лесного бочажка -То плеск рассыпавшихся бус,То серебристый звон клинка.Перевод Г. Кружкова

ОТКРОВЕНИЕ

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека мировой литературы. Малая серия

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Поэты 1840–1850-х годов
Поэты 1840–1850-х годов

В сборник включены лучшие стихотворения ряда талантливых поэтов 1840–1850-х годов, творчество которых не представлено в других выпусках второго издания Большой серии «Библиотеки поэта»: Е. П. Ростопчиной, Э. И. Губера, Е. П. Гребенки, Е. Л. Милькеева, Ю. В. Жадовской, Ф. А. Кони, П. А. Федотова, М. А. Стаховича и др. Некоторые произведения этих поэтов публикуются впервые.В сборник включена остросатирическая поэма П. А. Федотова «Поправка обстоятельств, или Женитьба майора» — своеобразный комментарий к его знаменитой картине «Сватовство майора». Вошли в сборник стихи популярной в свое время поэтессы Е. П. Ростопчиной, посвященные Пушкину, Лермонтову, с которыми она была хорошо знакома. Интересны легко написанные, живые, остроумные куплеты из водевилей Ф. А. Кони, пародии «Нового поэта» (И. И. Панаева).Многие из стихотворений, включенных в настоящий сборник, были положены на музыку русскими композиторами.

Антология , Евдокия Петровна Ростопчина , Михаил Александрович Стахович , Фёдор Алексеевич Кони , Юлия Валериановна Жадовская

Поэзия