Чей это лес и эти дали?Хозяин этих мест едва лиПоймет, к чему мы здесь, у кромкиЗаснеженного поля, стали.И непонятно лошаденке,Зачем мы здесь в ночной поземкеСтоим, где пасмурные елиГлядятся в белые потемки.Звеня уздечкой еле-еле,Мол, что такое, в самом деле,Она все ждет, пока ездокПрислушивается к метели.Прекрасен лес, дремуч, глубок.Но должен я вернуться в срок,И путь до дома еще далек,И путь до дома еще далек.Перевод О. Чухонцева
ПАРАЛЛЕЛИ
ПУТЬ К СЕБЕ
Я бы хотел, чтоб лиственная мглаНе просто мраком для меня была,Но чтобы мне лесное бытиеЯвило в чащах таинство свое.И если я уйду когда-нибудь,То неприметной тропкой будет путь -Не большаком, где тащится возок,Пересыпая спицами песок.А если бы пойти за мной решилОднажды тот, кто дорог мне и мил,Он увидал бы, отыскав мой след,Что перемен во мне особых нет.Лишь веровать еще сильнее сталВ то, что и раньше правдою считал.Перевод Б. Хлебникова
ДОМ-ПРИЗРАК
В дому на отшибе живу много лет,Хоть знаю, что дома давно уже нет, -Лишь погреба стены печальной руинойЗияют, заросшие дикой малиной,И льется в провал его солнечный свет.Минуя ограды запущенных лоз,Надвинулся лес на бесхозный покос,И яблони выросли в рощу густую,Где дятел залетный бьет дробь холостую,И старый колодец травою зарос.Не странно ли жить мне вот так, одному,В пропавшем, исчезнувшем этом дому,Что встал у проселка средь этой пустыни,Где жабе и лужи не сыщется ныне?Взмывают летучие мыши во тьму;Протяжно вопит козодой в тишине:Я слышал, как он начинал в стороне,Как будто творя над собою усилье,Он хныкал, смолкал и отряхивал крылья,Покуда решился все выплакать мне.Звезда еле светит в потемках ночных.Я вовсе не знаю соседей своих,Давно уж со мной бессловесно живущих,Чьи камни замшелые в никнущих кущахЕдва ли хоть строчкой напомнят о них.Они исповедуют труд и печаль,Хоть пара вон та молода, и так жаль,Что песен они не поют даже летом,Но коль разобраться как следует в этом,Компанию лучше отыщешь едва ль.Перевод С. Степанова
НОЯБРЬСКАЯ ГОСТЬЯ
Вслед за печалью я иду,Она всему как будто рада,Встречая долгий дождь в саду,И выцветшую лебеду,И легкий шелест листопада.Она расскажет терпеливо,Полоской берега ведя,Как величаво-молчаливыОсенне-серые заливыПод серой дымкою дождя.Все проще: выцвели кусты,Земля поблекла, тучи злобны,И ветер рвется с высоты, -А доводы ее пустыИ лишь тоску нагнать способны.Я знал осеннюю тревогу,Люблю закат ноябрьских днейИ первый иней у порога -Но красота ее, ей-богу,Беднее, чем слова о ней.Перевод А. Кутиковой