Когда березы клонятся к землеСреди других деревьев, темных, стройных,Мне кажется, что их согнул мальчишка.Но не мальчишка горбит их стволы,А дождь зимой. Морозным ясным утромИх веточки, покрытые глазурью,Звенят под ветерком, и многоцветноНа них горит потрескавшийся лед.К полудню солнце припекает их,И вниз летят прозрачные скорлупки,Что, разбивая наст, нагромождаютТакие горы битого стекла,Как будто рухнул самый свод небесный.Стволы под ношей ледяною никнутИ клонятся к земле. А раз согнувшись,Березы никогда не распрямятся.И много лет спустя мы набредаемНа их горбатые стволы с листвою,Влачащейся безвольно по земле -Как девушки, что, стоя на коленях,Просушивают волосы на солнце...Но я хотел сказать, - когда вмешаласьСухая проза о дожде зимой, -Что лучше бы березы гнул мальчишка,Пастух, живущий слишком далекоОт города, чтобы играть в бейсбол.Он сам себе выдумывает игрыИ круглый год играет в них один.Он обуздал отцовские березы,На них раскачиваясь ежедневно,И все они склонились перед ним.Он овладел нелегкою наукойНа дерево взбираться до предела,До самых верхних веток, сохраняяВсе время равновесие - вот так жеМы наполняем кружку до краевИ даже с верхом. Он держался крепкоЗа тонкую вершинку и, рванувшись,Описывал со свистом полукругИ достигал земли благополучно.Я в детстве сам катался на березах,И я мечтаю снова покататься.Когда я устаю от размышленийИ жизнь мне кажется дремучим лесом,Где я иду с горящими щеками,А все лицо покрыто паутинойИ плачет глаз, задетый острой веткой, -Тогда мне хочется покинуть землю,Чтоб, возвратившись, все начать сначала.Пусть не поймет судьба меня превратноИ не исполнит только половинуЖелания. Мне надо вновь на землю.Земля - вот место для моей любви, -Не знаю, где бы мне любилось лучше.И я хочу взбираться на березуПо черным веткам белого стволаВсе выше к небу - до того предела,Когда она меня опустит наземь.Прекрасно уходить и возвращаться.И вообще занятия бываютПохуже, чем катанье на березах.Перевод А. Сергеева
КОРОВА В ПОРУ СБОРА ЯБЛОК
Совсем уже с ума сошла корова -Боднула стену и дыра готова!Коровья морда в яблоках гнилыхИ в сладкой каше - яблочной потравыДостало ей, чтоб наплевать на травы.До яблонь пограничных добраласьИ падалиц червивых нажралась.А выгнанная палкою в бока,Она мычит, взирая в облака.И съежились соски без молока.Перевод С. Степанова