4 Die kleine Hexe kochte sich einen großen Topf Kräutertee. Den süßte sie mit viel Zucker. Dann schlürfte sie von dem heißen Gebräu. Das tat ihr sehr wohl und bald wurde ihr wieder wärmer. Da zog sie die sieben Röcke bis auf den untersten aus, streifte Schuhe und Strümpfe ab, fuhr in die Filzpantoffeln und sagte:
5 „Dass ich erbärmlich gefroren habe, will ich ja nicht bestreiten. Aber ich sage dir: Schön war es trotzdem!"
6 Sie setzte sich auf die Ofenbank und begann zu erzählen. Der Rabe Abraxas hörte ihr schweigend zu.
7 Erst nach der Geschichte mit dem Maronimann unterbrach er sie und warf ein:
8 „Also weißt du, allmählich verstehe ich überhaupt nichts mehr! Diesem Maronimann hilfst du mit deiner Hexerei gegen die Kälte, aber dir selbst hast du nicht geholfen? Was soll man da als vernünftiger Rabe sagen?"
9 „Wie meinst du das?", fragte die kleine Hexe.
10 „Wie werde ich das schon meinen! Wenn ich du wäre und hexen könnte, dann brauchte ich ganz gewiss keinen Kräutertee, um mich aufzuwärmen! Ich würde es gar nicht erst so weit kommen lassen!"
11 „Aber ich habe doch alles getan, was ich tun konnte!", sagte die kleine Hexe. „Ich habe mir zwei Paar Fäustlinge angezogen, die Winterstiefel, das wollene Kopftuch und sieben Röcke ..."
12 „Ach was!", rief Abraxas. „Ich wüsste ein Mittel gegen den Frost, das ist besser als sieben Röcke!"
13 „Besser als sieben Röcke?"
14 „Viel besser! So wahr ich ein Rabe bin und Abraxas heiße!"
1 Die kleine Hexe verstand ihn noch immer nicht (все еще не понимала его;
2 „Spreche ich etwa in Rätseln (разве я говорю загадками)?", fragte Abraxas. „Die Sache ist doch so klar wie nur was (дело же настолько ясно, как только может быть: «так ясно, как только нечто»)! Wenn du hexen kannst (если ты можешь наколдовать), dass der Maronimann nicht zu frieren braucht (чтобы продавцу каштанов не нужно мерзнуть) – warum kannst du dann, bitte sehr, nicht (почему ты тогда, пожалуйста = позволь спросить, не можешь) das Gleiche für dich hexen (то же самое наколдовать для себя)?"
3 „Ach!", rief die kleine Hexe (воскликнула маленькая ведьма;
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука