Eine Weile hielten sie sich so umschlossen
(некоторое время они так и сидели обнявшись;In demselben Augenblicke fühlte sie sich auch von den Armen der schönen Regenfrau umfangen, die sich zitternd an das neben ihr ruhende junge Menschenkind schmiegte. „Nun gießen sie den Feuermann aus“, flüsterte sie, „horch nur, wie er sich wehrt! Aber es hilft ihm doch nichts mehr.“
Eine Weile hielten sie sich so umschlossen; da wurde es stille draußen, und es war nun nichts zu hören als das sanfte Rauschen des Regens. Da standen sie auf, und die Trude ließ die Falltür des Brunnens herab und verschloss sie.
Maren küsste ihre weiße Hand und sagte
(Марен поцеловала её белоснежную: «белую» руку и сказала): „Ich danke Euch, liebe Frau Trude (я благодарю вас = спасибо вам, дорогая госпожа Труда), für mich und alle Leute in unserm Dorfe (за меня и за всех людей в нашей деревне)! Und“ – setzte sie ein wenig zögernd hinzu (и, слегка помедлив добавила она;„Schon gehen?“ fragte Trude
(уже пойти/уйти? – спросила Труда).„Ihr wisst es ja
(вы же знаете), mein Schatz wartet auf mich (меня ждёт мой возлюбленный: «моё сокровище»); er mag schon wacker nass geworden sein (он, наверное, уже до нитки промок/насквозь промок;Die Trude erhob den Finger
(Труда подняла /указательный/ палец;Maren küsste ihre weiße Hand und sagte: „Ich danke Euch, liebe Frau Trude, für mich und alle Leute in unserm Dorfe! Und“ – setzte sie ein wenig zögernd hinzu – „nun möchte ich wieder heimgehen!“
„Schon gehen?“ fragte Trude.
„Ihr wisst es ja, mein Schatz wartet auf mich; er mag schon wacker nass geworden sein.“
Die Trude erhob den Finger. „Wirst du ihn auch später niemals warten lassen?“
„Gewiss nicht, Frau Trude
(конечно нет, госпожа Труда)!“„So geh, mein Kind
(так иди же, дитя моё); und wenn du heimkommst (и когда ты возвратишься домой), so erzähle den andern Menschen von mir (расскажи обо мне другим людям), dass sie meiner fürder nicht vergessen (чтобы впредь они не забывали меня). Und nun komm (а теперь иди)! Ich werde dich geleiten (я провожу тебя).“Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука