Man tat, wie er befohlen, und r"ustete alles auf dem Herde zu; aber da fand es sich, dass der Zwerg kaum mit der Nase bis an den Herd reichen konnte. Man setzte daher ein paar St"uhle zusammen, legte eine Marmorplatte dar"uber und lud den kleinen Wundermann ein, sein Kunstst"uck zu beginnen. In einem grossen Kreise standen die K"oche, K"uchenjungen, Diener und allerlei Volk umher und sahen zu und staunten, wie ihm alles so flink und fertig von der Hand ging, wie er alles so reinlich und niedlich bereitete.
Als er mit der Zubereitung fertig war
(когда он все приготовил: «с приготовлением был готов»), befahl er (приказал он), beide Sch"usseln ans Feuer zu setzen (оба блюда поставить на огонь;Als er mit der Zubereitung fertig war, befahl er, beide Sch"usseln ans Feuer zu setzen und genau so lange kochen zu lassen, bis er rufen werde; dann fing er an zu z"ahlen, eins, zwei, drei und so fort, und gerade als er f"unfhundert gez"ahlt hatte, rief er: »Halt!« Die T"opfe wurden weggesetzt, und der Kleine lud den K"uchenmeister ein, zu kosten.
Der Mundkoch liess sich von einem K"uchenjungen einen goldenen L"offel reichen
(повар велел /одному/ поваренку подать ему золотую ложку: «побудил себе подать…»), sp"ulte ihn im Bach (сполоснул ее в ручье;