Читаем Немецкий с Вильгельмом Гауфом. Маленький Мук и другие сказки полностью

So war nun der Kleine f"urs erste versorgt (так был теперь малыш для начала обеспечен; f"urs erste – первым делом, прежде всего; для начала), und er machte seinem Amt Ehre (и он выполнял свою службу достойно: «делал честь своей должности»; jemandem Ehre machen; die Ehre – честь, почет; das Amt – служба, должность). Denn man kann sagen (ибо можно сказать), dass der Herzog ein ganz anderer Mann war (что герцог был совсем другой человек), w"ahrend der Zwerg Nase sich in seinem Hause aufhielt (в то время как/когда карлик Нос находился в его доме; sich aufhalten – задерживаться; пребывать, находиться; aufhalten – задерживать; halten – держать). Sonst hatte es ihm oft beliebt (прежде ему часто было угодно; belieben – соизволить, соблаговолить, желать, хотеть), die Sch"usseln oder Platten (миски и блюда; die Sch"ussel; die Platte), die man ihm auftrug (которые ему подавали на стол; auftragen – подавать на стол; tragen – носить), den K"ochen an den Kopf zu werfen (швырять поварам в голову); ja, dem Oberk"uchenmeister selbst warf er im Zorn einmal einen gebackenen Kalbsfuss (даже старшему начальнику кухни самому он однажды в ярости швырнул запеченную телячью ножку = запустил в него запеченной телячьей ножкой; das Kalb – телятина, backen – запекать; der Zorn; werfen – бросать), der nicht weich genug geworden war (которая не была достаточно мягкой: «не стала достаточно мягкой»; werden – становиться), so heftig an die Stirne (так сильно в лоб), dass er umfiel (что он упал; umfallen – свалиться, упасть; fallen – падать) und drei Tage zu Bett liegen musste (и вынужден был три дня лежать в кровати; das Bett – постель, кровать).

So war nun der Kleine f"urs erste versorgt, und er machte seinem Amt Ehre. Denn man kann sagen, dass der Herzog ein ganz anderer Mann war, w"ahrend der Zwerg Nase sich in seinem Hause aufhielt. Sonst hatte es ihm oft beliebt, die Sch"usseln oder Platten, die man ihm auftrug, den K"ochen an den Kopf zu werfen; ja, dem Oberk"uchenmeister selbst warf er im Zorn einmal einen gebackenen Kalbsfuss, der nicht weich genug geworden war, so heftig an die Stirne, dass er umfiel und drei Tage zu Bett liegen musste.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже