So lebte Nase beinahe zwei Jahre in "ausserlichem Wohlleben und Ehre, und nur der Gedanke an seine Eltern betr"ubte ihn; so lebte er, ohne etwas Merkw"urdiges zu erfahren, bis sich folgender Vorfall ereignete. Der Zwerg Nase war besonders geschickt und gl"ucklich in seinen Eink"aufen. Daher ging er, so oft es ihm die Zeit erlaubte, immer selbst auf den Markt, um Gefl"ugel und Fr"uchte einzukaufen. Eines Morgens ging er auch auf den G"ansemarkt und forschte nach schweren, fetten G"ansen, wie sie der Herr liebte. Er war musternd schon einigemal auf und ab gegangen. Seine Gestalt, weit entfernt, hier Lachen und Spott zu erregen, gebot Ehrfurcht; denn man erkannte ihn als den ber"uhmten Mundkoch des Herzogs, und jede G"ansefrau f"uhlte sich gl"ucklich, wenn er ihr die Nase zuwandte.
Da sah er
(тут он увидел) ganz am Ende einer Reihe in einer Ecke eine Frau sitzen (/что/ совсем в конце /одного/ ряда в углу сидит женщина), die auch G"anse feil hatte (у которой тоже были гуси для продажи;Da sah er ganz am Ende einer Reihe in einer Ecke eine Frau sitzen, die auch G"anse feil hatte, aber nicht wie die "ubrigen ihre Ware anpries; zu dieser trat er und mass und wog ihre G"anse. Sie waren, wie er sie w"unschte, und er kaufte drei samt dem K"afig, lud sie auf seine breiten Schultern und trat den R"uckweg an.