»Sei Sie doch ruhig
(успокойтесь же), liebe Jungfer Mimi (дорогая девица Мими)«, tr"ostete der Zwerg (утешал карлик). »So wahr ich ein ehrlicher Kerl und Unterk"uchenmeister Seiner Durchlaucht bin (/это/ так же верно, как то, что я – честный парень и младший шеф-повар Его Светлости;»Sei Sie doch ruhig, liebe Jungfer Mimi«, tr"ostete der Zwerg. »So wahr ich ein ehrlicher Kerl und Unterk"uchenmeister Seiner Durchlaucht bin, es soll Ihr keiner an die Kehle. Ich will Ihr in meinen eigenen Gem"achern einen Stall anweisen, Futter soll Sie genug haben, und meine freie Zeit werde ich Ihrer Unterhaltung widmen; den "ubrigen K"uchenmenschen werde ich sagen, dass ich eine Gans mit allerlei besonderen Kr"autern f"ur den Herzog m"aste, und sobald sich Gelegenheit findet, setze ich Sie in Freiheit.«
Die Gans dankte ihm mit Tr"anen
(гусыня поблагодарила его со слезами); der Zwerg aber tat (карлик же сделал;Die Gans dankte ihm mit Tr"anen; der Zwerg aber tat, wie er versprochen, schlachtete die zwei anderen G"anse, f"ur Mimi aber baute er einen eigenen Stall unter dem Vorwande, sie f"ur den Herzog ganz besonders zuzurichten. Er gab ihr auch kein gew"ohnliches G"ansefutter, sondern versah sie mit Backwerk und s"ussen Speisen.