Wenn er so heraustrat
(когда он так выходил; heraustreten – выступать, выходить; treten – ступать), da ert"onte die Luft von unserem Freudengeschrei (тут воздух начинал звучать от нашего радостного крика; ert"onen – раздаться, зазвучать; der Ton – звук; die Freude – радость; das Geschrei – крик), wir warfen unsere M"utzen in die H"ohe (мы бросали наши шапки вверх: «в высоту»; werfen – бросать) und tanzten wie toll um ihn her (и плясали, как безумные, вокруг него; tanzen). Der kleine Muck aber gr"usste uns mit ernsthaftem Kopfnicken (маленький Мук, однако, приветствовал нас серьезным кивком головы; das Kopfnicken – кивок; der Kopf – голова; nicken – кивать; ernsthaft – серьезный) und ging mit langsamen Schritten die Strasse hinab (и шел медленными шагами вниз по улице; der Schritt, die Schritte – шаг; schreiten – шагать; die Strasse hinab – вниз по улице). Wir Knaben liefen hinter ihm her (мы, мальчики, бежали вслед за ним; der Knabe – мальчик, отрок; hinter jemandem herlaufen – бежать за кем-либо) und schrien immer (и всегда = не переставая кричали; schreien): »Kleiner Muck, kleiner Muck!« Auch hatten wir ein lustiges Verslein (к тому же у нас был веселый стишок), das wir ihm zu Ehren hier und da sangen (который мы в честь него иногда пели; die Ehre – честь; jemandem zu Ehren – в честь кого-либо; hier und da – временами, иногда: «здесь и тут»; singen – петь); es hiess (это звучало /так/; heissen – звать/ся/):Wenn er so heraustrat, da ert"onte die Luft von unserem Freudengeschrei, wir warfen unsere M"utzen in die H"ohe und tanzten wie toll um ihn her. Der kleine Muck aber gr"usste uns mit ernsthaftem Kopfnicken und ging mit langsamen Schritten die Strasse hinab. Wir Knaben liefen hinter ihm her und schrien immer: »Kleiner Muck, kleiner Muck! « Auch hatten wir ein lustiges Verslein, das wir ihm zu Ehren hier und da sangen; es hiess:
»Kleiner Muck, kleiner Muck,
Wohnst in einem grossen Haus
(живешь в большом доме),Gehst nur all vier Wochen aus
(выходишь только раз в четыре недели),Bist ein braver, kleiner Zwerg
(ты славный маленький гном),Hast ein K"opflein wie ein Berg
(у тебя головка, как гора; der Kopf – голова; das K"opflein – головка; der Berg),Schau dich einmal um und guck
(оглянись разок и посмотри; sich umschauen – оглядываться; gucken – смотреть),Lauf und fang uns, kleiner Muck
(побеги и поймай нас, маленький Мук)!«»Kleiner Muck, kleiner Muck,Wohnst in einem grossenHaus,Gehst nur all vier Wochen aus,Bist ein braver, kleiner Zwerg,Hast ein K"opflein wie ein Berg,Schau dich einmal um und guck,Lauf und fang uns, kleiner Muck!«