Читаем Немецкий с Вильгельмом Гауфом. Маленький Мук и другие сказки полностью

Er ging unter den Leuten hin und her (он ходил среди людей туда-сюда; die Leute; unter – под; среди), hielt es aber f"ur ratsamer (но считал все-таки благоразумнее; halten – держать; считать; der Rat – совет), sich in eine einsamere Strasse zu begeben (направиться в /какую-нибудь/ более одинокую = пустынную улицу; sich begeben – отправляться; einsam одинокий; уединенный; укромный); denn auf dem Markt trat ihm bald da einer auf die Pantoffeln (так как на базаре, то кто-то наступал ему на туфли; treten – ступать, наступать), dass er beinahe umfiel (так, что он чуть не падал; beinahe – почти; едва не; umfallen – упасть, свалиться /на месте/), bald stiess er mit seinem weit hinausstehenden Dolch einen oder den anderen an (то задевал он своим далеко выступающим кинжалом одного или другого; anstossen – толкать, задевать), dass er mit M"uhe den Schl"agen entging (так что он с трудом избегал ударов; die M"uhe – труд, хлопоты; der Schlag, die Schl"age; entgehen – избегать).

Er ging unter den Leuten hin und her, hielt es aber f"ur ratsamer, sich in eine einsamere Strasse zu begeben; denn auf dem Markt trat ihm bald da einer auf die Pantoffeln, dass er beinahe umfiel, bald stiess er mit seinem weit hinausstehenden Dolch einen oder den anderen an, dass er mit M"uhe den Schl"agen entging.

Der kleine Muck bedachte nun ernstlich (маленький Мук теперь серьезно обдумывал; bedenken), was er wohl anfangen k"onnte (с чего он мог бы, пожалуй, начать = что же ему делать), um sich ein St"uck Geld zu verdienen (чтобы заработать себе некоторую сумму денег; das St"uck – кусок; штука); er hatte zwar ein St"ablein, das ihm verborgene Sch"atze anzeigte (у него была, правда, палочка, которая ему указывала скрытые сокровища; verbergen – скрывать, bergen – таить, укрывать), aber wo sollte er gleich einen Platz finden (но где должен он был сейчас найти место), wo Gold oder Silber vergraben w"are (где были бы зарыты золото или серебро; das Gold; das Silber)? Auch h"atte er sich zur Not f"ur Geld sehen lassen k"onnen (в крайнем случае, он мог бы показываться за деньги; die Not – нужда, крайность; sich sehen lassen – показываться: «давать себя увидеть»); aber dazu war er doch zu stolz (но для этого он был все же слишком горд).

Der kleine Muck bedachte nun ernstlich, was er wohl anfangen k"onnte, um sich ein St"uck Geld zu verdienen; er hatte zwar ein St"ablein, das ihm verborgene Sch"atze anzeigte, aber wo sollte er gleich einen Platz finden, wo Gold oder Silber vergraben w"are? Auch h"atte er sich zur Not f"ur Geld sehen lassen k"onnen; aber dazu war er doch zu stolz.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже