„Guten Tag junges Fräulein (добрый день, девушка: „молодая барышня“) - die gute Frau ist 58 - mein Name (моя фамилия) ist Klöbner, ich vertrete (я представляю) die Firma SAUGBOLD. Ich verspreche Ihnen (я обещаю Вам), wenn unser (если наш) SLUCKFIX diesen Dreck nicht in 2 Minuten aufgesaugt hat (эту грязь не всосет за 2 минуты), esse ich den Staub selbst (я съем эту пыль сам)!“
Sagt die Bäuerin: „Na dann viel Spaß (ну, тогда /желаю Вам/ много удовольствия,
Kommt ein Staubsaugervertreter in einer ländlichen Gegend an einen Bauernhof, klingelt, die Bäuerin macht auf, und der gute Mann schüttet ihr 'nen Beutel Dreck auf den Teppich und meint dann:
„Guten Tag junges Fräulein (die gute Frau ist 58), mein Name ist Klöbner, ich vertrete die Firma SAUGBOLD. Ich verspreche Ihnen, wenn unser SLUCKFIX diesen Dreck nicht in 2 Minuten aufgesaugt hat, esse ich den Staub selbst!“
Sagt die Bäuerin: „Na dann viel Spaß, wir ham hier nämlich keinen Strom!“
Zwei Bauern sitzen bei Hochwasser (два крестьянина сидят во время наводнения: „при наводнении“:
„Nee (не-а)“, sagt der andere (говорит другой), „das ist Egon (это Эгон), der mäht bei jedem Wetter (он косит при любой погоде,
Zwei Bauern sitzen bei Hochwasser auf dem Dach der Scheune. Sie schauen auf das Wasser und sehen, wie eine Mütze vorbeischwimmt. Da sagt der eine: „Der Besitzer ist bestimmt ertrunken.“
„Nee“, sagt der andere, „das ist Egon, der mäht bei jedem Wetter ...“
Treffen sich zwei Bauern (встречаются два крестьянина;
- Du (послушай: „ты“), ich habe jetzt eine super Versicherung (у меня сейчас отличная страховка;
Sagt der andere (говорит другой):
- Feuer ist ja schön und gut (ну, с пожаром все ясно, пожар ладно: „пожар ведь прекрасно и хорошо“), aber wie machst du jetzt Hagel (но как же ты теперь сделаешь град)?...
Treffen sich zwei Bauern. Sagt der eine:
-Du, ich habe jetzt eine super Versicherung gegen Feuer und Hagel.
Sagt der andere:
-Feuer ist ja schön und gut, aber wie machst du jetzt Hagel?...
Auf dem Weg zur Arbeit (по дороге на работу) springt einem Programmierer ein Frosch entgegen (навстречу программисту выпрыгивает лягушка):
- Ich bin eine verzauberte Prinzessin (я заколдованная принцесса;
Der Frosch wird in die Jackentasche gesteckt (лягушка засовывается: „становится засунутой“ в карман куртки:
- Bitte (пожалуйста), bitte, küss mich, ich bin eine verzauberte Prinzessin.
Keine Reaktion (никакой реакции). Als er abends in der Kneipe den Frosch vorführt (когда он вечером демонстрирует лягушку в пивной), wird der Programmierer gefragt (программиста спрашивают: „он спрашивается“), warum er den bettelnden Frosch nicht erhört (почему он не прислушивается к просьбе умоляющей еголягушки;
Antwort (ответ,
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука