Morgens um sieben Uhr: Die Frau stellt dem Beamten das Frühstück vor die Nase, mit der Zeitung. Sie frühstücken, er liest die Zeitung, keiner sagt etwas. Drei Stunden später sitzt er immer noch am Tisch, liest die Zeitung, nickt ab und zu ein, schaut manchmal aus dem Fenster ... Da sagt die Frau:
-Sag mal, Schatz, musst du heute gar nicht ins Büro?
Er springt erschrocken auf:
-Mist, ich dachte, da wäre ich längst!!
Welcher Tag ist der arbeitsintensivste für einen Beamten (какой день самый интенсивный по работе для /государственного/ служащего;
Welcher Tag ist der arbeitsintensivste für einen Beamten? Der Montag, da muss er gleich zwei Kalenderblätter abreißen.
Warum haben Beamte eine Brille (почему, для чего служащие носят очки)? Damit sie sich beim Einschlafen nicht mit dem Bleistift ins Auge stechen (чтобы при засыпании карандашом,
Warum haben Beamte eine Brille? Damit sie sich beim Einschlafen nicht mit dem Bleistift ins Auge stechen.
Was haben ein Beamter und eine Jungfrau gemeinsam (что общего между служащим и девой, девственницей)?
Beide warten auf den Ersten (оба ждут первого) ...
Was haben ein Beamter und eine Jungfrau gemeinsam?
Beide warten auf den Ersten ...
Zwei Beamte sitzen zusammen im Zimmer (двое служащих сидят вместе в комнате,
Fragt der eine (спрашивает один):
- Was hältst du davon (как ты относишься к тому: „что ты держишь от того“;
- Meinst du nicht (тебе не кажется), das bringt zu viel Hektik in's Büro (это принесет слишком много суеты,
Zwei Beamte sitzen zusammen im Zimmer.
Fragt der eine:
-Was hältst du davon, wenn wir uns ein Aquarium kaufen?
-Meinst du nicht, das bringt zu viel Hektik in's Büro?
Bekommt ein Beamter Besuch in seinem Büro (служащего навещают: „он получает посещение,
Meint der Besucher (говорит посетитель):
- Sie haben aber viele Fliegen hier (ну и много же у Вас тут мух;
Der Beamte:
- Ja, genau (ровно: „точно“) 317 ...
Bekommt ein Beamter Besuch in seinem Büro.
Meint der Besucher:
-Sie haben aber viele Fliegen hier!
Der Beamte:
-Ja, genau 317 ...
Treffen sich zwei Beamte im Flur (встречаются двое служащих в коридоре,
- Na (ну /что/)? Kannst du auch nicht schlafen (тоже не спится: „не можешь спать“)?
Treffen sich zwei Beamte im Flur. Sagt der eine zum anderen:
-Na? Kannst du auch nicht schlafen?
Beklagt sich die Ehefrau eines Beamten
(жалуется супруга служащего;- Warum kommst du denn so spät aus dem Büro (почему же ты приходишь /сегодня/ так поздно из офиса, с работы;
Beklagt sich die Ehefrau eines Beamten:
-Warum kommst du denn so spät aus dem Büro?
Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Фридрих Дюрренматт , Яков Александрович Унфангер , Яков Унфангер
Детективы / Языкознание, иностранные языки / Полицейские детективы / Языкознание / Образование и наука