Читаем Ненаглядная красота полностью

Там колокола звонят, трубы гудят: выдают Елену Прекрасную за Фёдора-царевича. Да невесело свадьба идёт. Елена Прекрасная жемчужные слёзы льёт, в клетке Жар-птица золотые пёрышки ронит, на конюшне конь-златогрив на ногах не стоит — шатается.

Вошёл Иван-царевич в горницу.

Как вскочила тут Елена Прекрасная!

— Не тот мой жених, — говорит, — что около меня сидит, а тот мой жених, что у дверей стоит…

И всё царю рассказала. Рассердился царь на старших сыновей, вон их из царства прогнал. А Ивана-царевича на Елене Прекрасной женил.

Колокола звонят, трубы трубят, Елена Прекрасная, как солнце светла, Жар-птица песни поёт, конь-златогрив копытом бьёт. Идёт во дворце свадьба весёлая.

Я на том пиру была, мёд и пиво пила, по подбородку текло, в рот не попало.



СВИНКА —ЗОЛОТАЯ ЩЕТИНКА



или-были старик со старухой, и было у них три сына: старшие умные да хозяйственные, а младший — Иванушка-дурачок.

Вот раз настала сенокосная пора, вышли братья поутру на свой заливной луг и вдруг видят: трава потоптана, земля выбита… Вот беда! Нечем им будет коровушку кормить.

Как узнал об этом старик, — рассердился. Велел сыновьям караулить, изловить вора-хищника.

В первую ночь старший сын караулить пошёл, да лёг под кусток, закрылся тулупом и проспал всю ночь.

Во вторую ночь караулить пошёл второй сын, лёг на овчину, закрылся тулупом, да и проспал всю ночь.

А в третью ночь Иванушка-дурачок пошёл, за кустик спрятался, стал плёточку плести да песенку петь.

В полночь вдруг слышит шум да гром: прибежала белая кобылица, с ней двенадцать жеребят; стали они траву топтать, землю копытами бить. Изловчился Иванушка-дурачок, вскочил на кобылицу, стал её плёточкой меж ушами бить.

Взвилась кобылица выше лесу стоячего, чуть пониже облака ходячего; носит Иванушку по небу полуночному, хочет Иванушку сбросить, а Иванушка левой рукой крепко за гриву держится, а правой по крутым бокам плёткой бьёт.

Устала кобылица, опустилась на зелёный луг, упала на колени и говорит:

— Отпусти меня, Иванушка-дурачок, дам я тебе моего младшего жеребёнка, он тебе счастье принесёт.

— Ну ладно, давай!

Свистнула кобылица, топнула; прибежал горбатый жеребёнок, шелудивый, облезлый, на одну ногу хром.

— Ты что же это меня обманываешь?! На что мне этакое чудище! В живодёрню вести!

— Ты, Иванушка-дурачок, не гневись! Не простой это конёк: прикажи, Иванушка, что хочешь, — он тебе сделает.

— А я есть хочу!

Повернулся Горбунок к Иванушке левым ухом — вынул Иванушка у него из уха белую скатерть. Только расстелил на земле — стали из скатерти закуски, заедки, куры жареные, пироги подовые…

Поел, попил Иванушка-дурачок, свернул скатерть, всунул коньку в правое ухо.

— Ну что? — спрашивает кобылица.

— Ничего, — говорит Иванушка-дурачок, — пусть живёт.

— Пусть он, Иванушка, до времени по лугам бегает, силу набирает. А нужен тебе будет, выйди в поле, свистни три раза, — станет он перед тобой, как лист перед травой.

Сказала кобылица и из глаз пропала.

Пришёл Иванушка домой и лёг на печку.

— Ничего я на лугу не видал, ничего я на лугу не слыхал, — говорит братьям.

— Ну ладно, хорошо.

В ту пору, в то времечко сделал царь по народу клич:

— Кто на хрустальную гору влезет и у царевны с колен три яблока снимет, — за того она и замуж пойдёт.

Со всех царств-государств съехались цари и царевичи, короли и королевичи, стали взбираться на хрустальную гору.

Да не тут-то было.

Один шаг конь шагнёт — спотыкнётся, два шага шагнёт — вниз валится.

За обиду показалось Иванушке-дурачку, что никто из русских молодцов на хрустальную гору не поднялся.

Вышел он в зелёные луга, три раза свистнул, — прибежал конёк-Горбунок.

— Что изволишь, хозяин ласковый?

— Можешь ли на хрустальную гору взбежать?

— Садись, подвезу!

Прискакал Горбунок на царский двор.

Что тут сделалось?! Народ смеётся, за бока хватается:

— Что это за чудо-юдо неслыханное: и горбат, и шелудив, и на одну ногу хром!

Тут конёк-Горбунок раз скакнул, — полетели хрустали к облакам; доскакал Горбунок до вершины, — схватил Иванушка-дурачок у царевны с колен три яблока…

Ну что поделаешь?

Не давши слова — крепись, а давши — держись: пришлось царевне идти замуж за Иванушку-дурачка.

Худо жить Иванушке в царском дворце. Были у царя две старшие дочери за заморскими королевичами замужем. Старшие зятья царю хороши, жёнам милы; они в царских покоях спят; с царём за столом сидят, а Иванушка в конюшне спит; со свиньями из корыта ест: он-де, чёрный мужик, дурак, ему негоже во дворце жить.

Так время и шло.

Вот раз призывает царь своих умных зятьёв.

— Зятья мои умные, зятья разумные! Сослужите мне службу великую! Есть в степи далёкой уточка — золотые пёрышки. Достаньте мне её в мой царский дворец.

Велел оседлать им добрых коней, дать им верных слуг и в путь отправить.

Запросил Иванушка-дурачок царя:

— Дозволь и мне, батюшка, уточку поискать!

— Куда тебе, дурак! Не позорь моего рода царского!

Ну, Иванушка в полночь вышел на зелёные луга, свистнул три раза; прибежал конёк-Горбунок.

— Подай мне уточку — золотые пёрышки!

— Поищи в левом ушке!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ваш знак зодиака в легендах и мифах
Ваш знак зодиака в легендах и мифах

С древнейших времен и до наших дней небосвод манит человеческие взгляды, тревожит, пугает, дарит надежду, будоражит воображение… Созвездия наделяются магическими возможностями действовать на человека, рожденного под ними…Слово «зодиак» происходит от латинского слова zodiacus и означает «круг из животных». Это потому, что половина созвездий греческого зодиакального круга обозначают животных. Мы привыкли к этому зодиаку, который теперь называют европейским, однако на звездное небо смотрели не только древние греки или древние римляне. Все народы изучали Солнце, Луну и звезды, и многие создали свои системы, дали созвездиям названия и создали мифы и легенды о них.В нашей книге вы познакомитесь с древнегреческими, месопотамскими и египетскими мифами, индийским зодиаком и мифами Индии, китайским и японским зодиаком и, конечно, с мифологией славян. Не важно, под каким созвездием вы родились, каждый найдет в книге захватывающие истории именно о своем знаке зодиака!

Ирина Станиславовна Пигулевская

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Калевала
Калевала

Калевала — один из немногих величайших памятников человеческого Знания, дошедших до наших дней. Это сконцентрированная мудрость северных народов, воплощённая в эпосе. Читать её и понимать — значит познавать код бытия наших предков. Лённротовской Калевале всего 150 лет. За эти годы она была переведена на 45 языков. Но, по утверждению исследователей, этому произведению не менее 4000 лет и оно существовало задолго до образования карельского и финского народа. Именно земле Карелии мы благодарны за сохранение этого величайшего наследия предков.Данное издание представляет собой новый перевод поистине бессмертного произведения, выполненный на современном русском литературном языке. В отличие от предыдущих переводов, сохраняющих свое значение и сегодня, этот более точно передает содержание эпоса и ближе к оригиналу по звучанию поэтической строки.Издание приурочено к 150-летию первого выхода в свет окончательной версии эпоса. В связи с повышенным интересом к книге и многочисленными заявками на нее издательство приняло решение выпустить второе издание сборника.

Элиас Лённрот

Древние книги / Мифы. Легенды. Эпос
Мифы и легенды народов мира. Библейские сказания и легенды
Мифы и легенды народов мира. Библейские сказания и легенды

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты. Авторы данного тома знакомят читателя с содержанием бессмертного литературного памятника древности — Библии, одновременно пытаясь выявить и осмыслить корни и истоки ветхозаветных легенд и сказаний.

Александр Иосифович Немировский , Александр Павлович Скогорев

Иудаизм / Мифы. Легенды. Эпос / Эзотерика / Древние книги