Читаем Необычайно умные создания полностью

– Это Кэмерон Кассмор, застройщик, верно? – В голос Мишель прокрадывается нотка сомнения.

Вообще-то это была маленькая невинная фантазия.

Мишель продолжает:

– Вы пару недель назад оставили несколько сообщений с просьбой о встрече с мистером Бринксом по поводу новой возможной сделки?

Ладно, может, это была самая настоящая ложь.

Кэмерон прокашливается.

– А. Да, разумеется. Это я. – Он не может поверить, что та чушь, которую он наплел им на голосовую почту, сработала. Действительно сработала. Все эти недели он пытался прорваться в закрытые офисы, блефовал напропалую, а сработало именно это. Наглая ложь. Не обращая внимания на угрызения совести, он говорит: – Да, я могу приехать. В котором часу?

Мишель предлагает приехать в шесть и дает адрес в Сиэтле, который он записывает на обороте чека с заправки.

– Вам придется спуститься на лифте на цокольный этаж, – добавляет она, что кажется Кэмерону странным. Офис на цокольном этаже?

Отключившись, Кэмерон тут же звонит Терри, который отвечает после четвертого гудка, и его голос звучит рассеянно.

– Мне неудобно об этом просить, – говорит Кэмерон, – но ничего, если я приду сегодня немного позже обычного? У меня есть… дело.

Он набирает воздуха и подробно излагает Терри – как он надеется, сдержанным тоном – всю ситуацию с Саймоном Бринксом.

– Конечно, Кэмерон. – Интонация у Терри по-прежнему озабоченная. Слышал ли он хоть слово из того, что сказал Кэмерон?

– Спасибо, сэр. И, м-м… может, мы могли бы как-нибудь поговорить о том, чтобы нанять меня на работу? Ну, вы понимаете… не временно?

– Конечно, конечно. – Поток приглушенных голосов на линии. – Слушай, парень, мне нужно бежать. Не беспокойся о сегодняшнем вечере, приезжай как получится, хорошо?

– Хорошо.

Он заканчивает разговор, решив не обращать внимания на странности Терри. Наверное, просто застал его в неудачный момент. Потом открывает приложение с картами и вводит адрес в Сиэтле, который дала ему Мишель. Два часа езды. А это значит, что в четыре ему нужно быть в дороге. Не на доске для серфинга.

Эйвери поймет. Он заедет в магазин по пути из города и скажет ей лично.

* * *

Около четырех он толкает дверь магазина товаров для водного спорта.

Из-за стойки с гидрокостюмами в дальнем углу появляется фигура. К удивлению Кэмерона, это не Эйвери.

Это ее сын, Марко.

Мальчишка сухо кивает ему и молча ныряет обратно за стойку.

– Привет, – обращается к нему Кэмерон. – Мама здесь?

– Ушла по делам, – говорит Марко. Он стоит на коленях на блестящем деревянном полу рядом с открытой коробкой, держа в руках какую-то черную пластиковую штуковину со спусковым крючком и тонкой полоской вощеной бумаги, свисающей с носика. Пистолет для наклейки ценников.

– Я не знал, что ты здесь работаешь. – Кэмерон показывает на витрину с ярко-оранжевыми ластами. Их не было, когда он приходил сюда в последний раз. Они выстроены в идеальный ряд от самых маленьких до самых больших. Как будто кто-то украл лапки у семейства уток и повесил их на стену.

Марко хмыкает:

– Будто у меня есть выбор.

Он наклеивает ценник на бирку неопренового спасательного жилета и надевает его верхнюю петлю на длинный металлический крючок, торчащий из стены.

– А. Принудительный детский труд. Обряд посвящения. – Кэмерон смеется.

Марко не отвечает.

– Так что, есть идеи, когда твоя мама вернется? – Кэмерон бросает взгляд на дверь. – Мы должны были встретиться здесь в четыре. – Он проверяет время. Без пяти.

Марко поднимает глаза:

– Должны были?

– Да. Мы собирались покататься на досках, но… кое-что изменилось. – Кэмерон прикусывает губу – он чуть было не выдал Марко всю историю. Он не обязан ничего объяснять подростку.

– Ты просто хочешь ее продинамить. – Голос у Марко ровный.

– Конечно, нет. Она все поймет.

Марко выстреливает еще одной наклейкой.

– Ага.

– И я пришел сюда, чтобы сказать ей это сам. – Кэмерон снова проверяет время. Почти четыре. Самая важная встреча в его жизни. Он не может опоздать. Он откашливается. – Короче, мне нужно идти. Не мог бы ты передать своей маме, что я заходил? Сказать ей, что мне жаль, что все сорвалось?

– Конечно. Я ей скажу.

– Спасибо, чувак. – Кэмерон выбегает из магазина, и в четыре часа он уже едет к автостраде.

Сноб

Сиэтл – это головокружительный лабиринт зданий и улиц, туннелей и закоулков, небоскребов, которые построены будто прямо на шоссе, точно сооружения из гигантского набора “Лего”. Съезды налево, съезды направо, виадуки и скоростные полосы, эстакады и подземные переходы, и все они обвивают друг друга, как огромные бетонные спагетти, прижатые к склону холма, который круто поднимается из воды.

Он проезжал через этот город раньше, по дороге из аэропорта, но теперь зрелище поражает сильнее. По сравнению с Модесто это действительно другой мир.

Заметив приближающийся съезд на Капитолийский холм, он включает поворотник. Сначала прямо, потом налево, через три квартала направо. На всякий случай он запомнил череду поворотов – весь маршрут по городу после автострады.

Перейти на страницу:

Похожие книги