Читаем Неодолимая любовь: Иранский романтический эпос полностью

А надо вам сказать, что Хосров всячески доискивался известий о Ширин, он окружил ее замок своими соглядатаями, они за каждым ее шагом следили. И когда поехала она посмотреть на Фархада, Хосрову сейчас же об этом донесли. Забеспокоился шах: а вдруг приезд Ширин придаст строителю силы, он справится с непосильной задачей и потребует, чтобы Хосров выполнил условие, отказался от Ширин? Что делать? Призвал царь своих приближенных мудрецов, а те присоветовали ему послать к богатырю Фархаду гонца с ложной вестью о смерти Ширин… Отыскали недоброго человека, готового на злое дело согласиться, и тот отправился к горе Бисутун. Там он отыскал Фархада, который терзал скалу, словно яростный лев — лань трепетную. И молвил ему безжалостный вестник:

— О безрассудный, зачем ты, не жалея жизни, вершишь сей напрасный труд?

— Я тружусь ради друга, — отвечал Фархад, — ибо этот сладкоустый друг мне во сто раз слаще и дороже жизни.

Тот криводушный и злоречивый посланец, услыхав намек на Ширин, всплеснул руками в притворном горе:

— Увы, ужели не известили благородного богатыря о кончине Сладчайшей? Да, ветер смерти подул в нашу сторону, унес жизнь луноликой, мы уже схоронили ее.

При этих словах Фархад словно онемел, сердце у него замерло, он выронил кирку и сам упал как подкошенный. Потом он испустил ужасный вздох и произнес, рыдая:

— О горе! Угас светоч, озарявший мир, нет солнца и луны, о горе! Отчего же день еще не превратился в ночь?.. Ширин ушла в небытие — мне надо поспешать за ней!

Он издал последний стон и вручил душу Господу, а лживый вестник возвратился к тем, кто его послал.

Не стало Фархада, и Ширин искренне печалилась о несчастном, который скончался, так и не достигнув цели своих желаний. Она велела окутать его тело дорогой парчой, пролила над ним чистых слез поток, приказала возвести над могилой гробницу с величавым куполом, чтобы можно было там молиться.

А Хосрову его приближенные сообщили, что эту колючку, шип этот, уже убрали с шахского пути, пусть государь не тревожится. Но в сердце шаха вонзился шип раскаяния: пожалел он о том, как поступил, ибо убоялся возмездия судьбы за зло, причиненное Фархаду. Думы о содеянном преследовали его днем и ночью, и чтобы как-то избавиться от них, он решил написать письмо Ширин — якобы выразить сожаление о смерти Фархада, а в глубине души он хотел оправдаться в своем коварстве и вместе с тем переложить свою вину на кого-нибудь еще.

Придворный писец составил письмо по всем правилам, пересыпал его льстивыми похвалами красоте и прочим достоинствам Ширин, но из-за всех этих славословий вылезала как ядовитая змея такая мысль: дескать, Фархад умер от любви к Ширин, ей и ответ за его смерть держать перед Богом…

Ширин, получив письмо от Хосрова, сначала очень обрадовалась, но быстро поняла, что под белым сахаром послания заключена отрава, что в белоснежном полотне запрятана ехидна, что мускус строк — нечист, а розовый, казалось бы, шербет* слов — губителен. Но что ей было возражать? И затаив в душе обиду, луноликая промолчала, ничего не ответила шаху.

Внезапная смерть Мариам

О властитель, помни о высшей власти небес, знай, что оттуда всегда наблюдает за тобой недремлющее око судьбы! Когда Хосров, хорошо зная об истинной причине смерти Фархада, отправил Ширин свое скверное и лицемерное письмо, могущественный рок послал нежданную кончину Мариам, супруге шаха. Злословили иные, будто это Ширин ее отравила, но не верьте низким наветам! От мыслей дурных, от злой воли погибла Мариам. Человеку дана великая сила мысли — посмотрите хотя бы на индийских кудесников, от одного взгляда которых осыпается листва с дерева или вмиг вырастают цветы, да что там, они и луну могут заставить замереть в небесах.

Но как бы там ни было, Хосров после смерти жены почувствовал себя на свободе, словно вырвался из когтей могучего хищника. Снова пред ним открылась жизнь холостая, веселая. Конечно, приличия ради он месяц соблюдал траур: не занимался делами, одевался в черное, творил молитву. Но уж зато потом дал себе волю: пир за пиром устраивал у себя во дворце, созывал веселых дружков, музыкантов, огневых плясуний. Он и к Ширин обращался с приглашениями, да только она горда была и скромна, в бесшабашных гулянках участвовать не пожелала. Тут Хосров прослышал о красавице из Исфахана по имени Шакар (что значит «сахар») и отправился к ней искать утешения. Шакар по праву слыла прекрасной, очень она была собой хороша, но сверх того — хитра и ловка безмерно. Она сумела и привлечь к себе Хосрова, распалить его кокетством, и сохранить свою честь, а в конце концов обвела его вокруг пальца и женила на себе…

Перейти на страницу:

Все книги серии Изменчивые картины мира

Похожие книги

Мифы и легенды рыцарской эпохи
Мифы и легенды рыцарской эпохи

Увлекательные легенды и баллады Туманного Альбиона в переложении известного писателя Томаса Булфинча – неотъемлемая часть сокровищницы мирового фольклора. Веселые и печальные, фантастичные, а порой и курьезные истории передают уникальность средневековой эпохи, сказочные времена короля Артура и рыцарей Круглого стола: их пиры и турниры, поиски чаши Святого Грааля, возвышенную любовь отважных рыцарей к прекрасным дамам их сердца…Такова, например, романтичная история Тристрама Лионесского и его возлюбленной Изольды или история Леира и его трех дочерей. Приключения отчаянного Робин Гуда и его веселых стрелков, чудеса мага Мерлина и феи Морганы, подвиги короля Ричарда II и битвы самого благородного из английских правителей Эдуарда Черного принца.

Томас Булфинч

Культурология / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука / Древние книги